Читать «Поиски путей (Лестница из терновника 2)» онлайн - страница 7
Максим Андреевич Далин
— Кончай лапиться, — говорю я. — Тебя вправду надо заштопать.
Он безропотно отстраняется. Я протираю иглу и зашиваю его по всем правилам искусства. Он терпелив, держится хорошо — только сбивает дыхание и зрачки, как блюдца. Я с ним разговариваю, чтобы отвлечь.
— Как зовут?
— Ри-Ё из Семьи Най, — говорит он, стараясь не заорать.
— Ишь ты, Имя Семьи… Дворянин, что ли?
— Нет… Отец был цеховой мастер, глава гильдии стеклодувов. Он недавно умер.
— Стеклодув, ага… Хорошие легкие, долгое дыхание… Где так драться навострился, Ри-Ё? Ты — отличный боец.
— В детстве хотел в Армию Государя. Сосед — Господин Сотник в отставке, он учил меня…
— Не позволили в Армию?
Вздыхает, кусает губы.
— Отец умер, Мать болеет… Братья — ещё дети. Пришлось остаться дома, продолжать традицию… но я тренировался. А потом… грязная история вышла.
— Тебя подставили?
Снова вздыхает, со всхлипом.
— Прости, Господин. Не хочу говорить.
— Ну и ладно. Верю… не вертись, скоро закончим. Молодчина, хорошо владеешь собой… сейчас будет легче, у меня бальзам хороший, лучше здешней отравы…
Заглядывает в лицо больными глазами.
— Господин… не тяни, а? Ждать невыносимо, и метаморфоза легче, говорят, если — сразу после боя…
Здорово меня смущает.
— Слушай… Ри-Ё… я, вообще-то, резать тебя… не буду, наверное. Не собирался.
Ожидаю, что он обрадуется — а у него такой вид, будто я плюнул ему в лицо: он даже отшатнулся и уставился дико.
— Да что ты, малыш, — говорю. Испытанным горским тоном. — Что ж мы, не обойдёмся…
И как раз вовремя перехватываю его руку, которой он собирается совершенно недвусмысленно влепить мне затрещину.
— Оэ, — говорю. — Ты всё правильно понял?
— Я всё правильно понял, Господин-Меч-Гвоздями-Приколочен, — говорит Ри-Ё сквозь зубы. — Тебе надо было дать меня убить. Провались ты в преисподнюю, грязная скотина!
Рывком отворачивается от меня и прячет лицо в ладонях. Я сижу рядом, как последний дурак, пытаясь сообразить, что именно сделал не так.
Стоит этнографу вообразить, что он уже всё узнал и освоился, как тут же подворачиваются грабли, на которые его нога ещё не ступала.
Я придвигаюсь ближе, дотрагиваюсь — Ри-Ё шарахается, как от прокажённого. Н-да…
— Мне кажется, — говорю, как можно спокойнее, — что ты, всё-таки, в чём-то ошибаешься. Давай разберёмся. Тебе хотелось быть женщиной, Ри-Ё?
— Отвали, — огрызается он глухо, но после полуминутного раздумья, не поворачиваясь, отвечает-таки. — Нет.
— Чудесно, — говорю я. — У тебя был Официальный Партнёр?
— Не твоё дело, — режет он сходу, но после паузы снова отвечает. — Был. После суда расторгли договор.
— Жаль, — говорю я проникновенно, сколь возможно. — Но ничего, не стоит совсем уж убиваться. Может, Небеса ещё пошлют тебе другую судьбу, малыш… Я-то хотел взять тебя на службу, а не в наложницы.
Ри-Ё поворачивается, встряхивает головой, смотрит, как оглушённый — и кидается мне в ноги, обнимает колени, прижимается лицом: