Читать «Повесть о Гэндзи. Книга 1» онлайн - страница 59

Мурасаки Сикибу

Право, все в ней было будто не так, как в других женщинах, она казалась такой юной, такой неопытной, что Гэндзи окончательно потерял голову. Уже не считаясь с тем, что могут о них подумать, он подозвал Укон и, кликнув спутников своих, велел выводить карету. Прислуживающие госпоже дамы, как ни велико было их беспокойство, во всем полагались на Гэндзи, успев убедиться в искренности его чувств.

Близился рассвет. Еще молчали петухи, лишь слышно было, как какой-то старик, бормоча молитвы, бил головой об пол. Похоже было, что каждое движение, которое совершал он, творя обряды, давалось ему с трудом, и Гэндзи невольно посочувствовал ему: «В этом мире, непрочном, словно утренняя роса, чего алкая, может он молиться? Впрочем, скорее всего этот старик держит пост, готовясь подняться на священную вершину Митакэ».

— Хвалу возношу тебе, о Грядущий Учитель… — бормотал старик.

— Прислушайтесь! Ведь вот и он не только об этой жизни помышляет, — сказал Гэндзи, умиленно внимая. -

Видя перед собой Путь, который нам открывает Этот праведный муж, Поклянемся, что будем друг другу Верны и в грядущих мирах.

Клятва, данная когда-то в «чертоге Долголетия», вряд ли могла считаться хорошим предзнаменованием, вот Гэндзи и обратил свои мысли к грядущему миру будды Мироку, вместо того чтобы напомнить своей возлюбленной о «птиц неразлучной чете». Но не слишком ли опрометчиво давать подобные обещания, когда речь идет о столь отдаленном будущем?

Горько мне сознавать, Что такую судьбу я вынесла Из прошлых миров, И могу ли, забыв обо всем, Теперь уповать на грядущее?

Да, такую вот песню она сложила; видимо, уверенности в будущем у нее не было.

Луна замерла в нерешительности у самого края гор, а женщина все медлила: «Так сразу уехать неведомо куда…» Пока Гэндзи уговаривал ее, луна вдруг скрылась за облаком, светлеющее небо было прекрасно. «Надо ехать, пока совсем не рассвело». — И с обычной своей поспешностью Гэндзи вышел из дома. Легко приподняв женщину, он посадил ее в карету, туда же села Укон.

Остановившись у некоей усадьбы, расположенной неподалеку, Гэндзи велел вызвать сторожа. Заброшенные ворота заросли папоротником «синобу», купы деревьев в саду хранили густую тень. Все вокруг окутывал плотный туман, на листьях лежала обильная роса, и, приподнимая в карете занавеси, Гэндзи замочил рукава.

— Со мной никогда еще не случалось ничего подобного. Оказывается, не так-то просто…

Ужель в старину Блуждали люди вот так же По рассветной тропе? А я до сих пор никогда И не ступал на нее…

А с вами бывало когда-нибудь такое? — спрашивает Гэндзи, и женщина, робко потупившись, отвечает:

— Не знает луна, Что таят далекие горы, И склоняется к ним… Ужель на небесном пути Померкнет ее сиянье?

Мне так тревожно…

На лице ее отражаются страх и мучительная растерянность. «Наверное, ей кажется, что здесь слишком безлюдно, — думает Гэндзи, с умилением на нее глядя. — Она ведь не привыкла…»