Читать «Повесть о Гэндзи. Книга 1» онлайн - страница 35

Мурасаки Сикибу

— Он кажется гораздо старше своих лет. Его слишком рано соединили узами брака с одной высокорожденной особой, но, говорят, она ему не по душе. Впрочем, он и теперь даром времени не теряет, многие удостаиваются его тайных посещений.

Услышав это, Гэндзи, которого помыслами безраздельно владела та, единственная, ощутил, как сердце его сжалось от томительного предчувствия: «А что, если когда-нибудь станут судачить и о ней?»

Ничего особенно занятного в разговоре дам не было, и он перестал прислушиваться, успев лишь уловить, как кто-то из них произнес в несколько искаженном виде стихотворение, посланное им вместе с цветком «утренний лик» дочери принца Сикибукё.

«Похоже, дамы у нее весьма бойкие, — подумал Гэндзи, — и к стихам имеют пристрастие. Боюсь, что меня ждет разочарование». Тут вошел хозяин, повесил новые фонари и, поправив фитили светильников, чтобы горели ярче, поднес гостю угощение.

— А как же «занавеси и шторы»? Достоин ли похвалы хозяин, об этом не позаботившийся? — пеняет ему Гэндзи.

— Да ведь «чем угостить?» — и того не могу придумать, — смущается правитель Кии.

Гэндзи устраивается поближе к галерее — так, подремать немного, — а скоро и спутники его затихают. Тут же неподалеку располагаются на ночь сыновья хозяина, один миловиднее другого. Лица некоторых кажутся Гэндзи знакомыми, он не раз видел их во Дворце. Вместе с ними и сыновья Иё-но сукэ. Среди всех этих мальчиков выделяется благородством черт один — лет двенадцати-тринадцати.

— Где чьи дети? — любопытствует Гэндзи, и правитель Кии принимается объяснять:

— Вот тот — младший сын Эмон-но ками. Отец, весьма баловавший его, скончался, когда мальчик был совсем еще мал, и вместе со старшей сестрой своей он оказался у нас. Способностей он изрядных, да и нрава недурного, помышляю я отдать его во Дворец, только вряд ли легко будет это осуществить.

— Какая жалость! Выходит, его сестра вам теперь вместо матушки?

— Да, вы совершенно правы.

— Слишком уж неподходящая для вас мать. Я слышал о ней от Государя, кажется, покойный Эмон-но ками прочил ее на придворную службу. Так, помнится, совсем недавно Государь изволил интересоваться, что с нею сталось. Воистину, как все превратно в мире! — говорит Гэндзи, словно человек, в полной мере жизненным опытом умудренный.

— О да, ее брак с моим отцом был для всех большой неожиданностью. Впрочем, как вы изволили заметить, мир полон превратностей, особенно когда дело касается супружества. Уж здесь-то никогда не приходилось и не приходится рассчитывать на постоянство. А судьба женщины особенно зыбка, как это ни печально… — отвечает правитель Кии.

— Наверное, ваш отец дорожит своей новой супругой и находится целиком под ее властью?

— А как же иначе? Он готов полностью ей подчиниться, чего все мы, в том числе и ваш покорный слуга, не одобряем, полагая, что подобное легкомыслие не делает ему чести.