Читать «Повелители бездны» онлайн - страница 16
Андрей Николаевич Островский
Другое дело – гигантский осьминог. О нём, хотя и приходящемся кальмару родственником (но всё же не родным братом), читающая часть человечества заговорила лишь двумя веками позже. Для биологов самым крупным представителем семейства осьминогов является
Доктор из Сэйнт-Августина
…Шторм, продолжавшийся почти неделю, наконец, стих. Ещё утром огромные мутные валы стеклянными стенами падали и разбивались о песчаный пляж, и ветер ревел и в бешенстве рвал облака. О том, чтобы выйти на берег океана не могло быть и речи. И вдруг все стихло…
Вдосталь наскучавшись за время вынужденного безделья, два закадычных друга Герберт Коулс (Herbert Coles) и Данхэм Кореттер (Dunham Coretter) весело гнали велосипеды по полосе прибоя. Как это весело – убегать от накатывающейся на песок пенной полосы, и визжать и хохотать во всё горло, когда холодные брызги настигают-таки тебя! Колеса временами вязнут во влажном песке, но так даже интереснее! Вперёд, вперёд! Мимо выброшенных бревен, мимо усталых волн, которые после такого шторма ещё несколько дней будут приходить из океана, чтобы умереть на берегу, мимо чахлой поросли на просоленном песке… Влажный воздух и заходящее солнце, резкий запах мокрых водорослей и шипение прибоя! Скорость! Жизнь прекрасна!
Данхэм, младший, чуть отстал, и некоторое время смотрел себе под колеса, сосредоточенно пыхтя и усердно вращая педали. В какое-то мгновение он оторвал взгляд от мокрого песка, и вовремя! Герберт был совсем рядом! “А! Догнал!” – радостно мелькнуло в голове, но тут же пришлось вывернуть руль и резко крутануть педали назад, чтобы не врезаться. Герберт стоял на месте. Радость сменилась досадой:
– Ты что?! Я ж тебя чуть не сбил!
Но Герберт даже голову в его сторону не повернул. И вдруг Данхэму стало страшно. Не просто страшно, а ОЧЕНЬ страшно. Он ещё ничего не увидел, он просто смотрел на своего приятеля. А тот вцепился в руль своего велосипеда, и было в его напряженной позе что-то такое, от чего разгоряченному от езды Данхэму сразу стало холодно и невыносимо тоскливо. Как будто волна ледяного ужаса безмолвно накатила на пустынный пляж, поглотив мальчишку. И не было уже ни гонки, ни заката, ни шипения волн! Только беспричинный ледяной ужас, перехвативший горло, и стук крови в висках. Судорожно сглотнув, Данхэм медленно повернул голову в ту сторону, куда смотрел оцепеневший Герберт. И от того, ЧТО он увидел, ему стало так плохо, что, непослушными руками развернув велик, он с воплем понесся обратно. Домой! Не разбирая дороги! Прочь, прочь от этого кошмара!!!