Читать «Плоть – как трава» онлайн - страница 11

Николас Блэйк

— Пустяки! Вы ведь сюда для этого и приехали. Я виноват, что не встретил вас. Но я не думал, что вы приедете так рано. Надеюсь, вам подошла комната, которую показал Артур!

Найджел объяснил, почему он изменил свое решение ехать поездом.

— Артур был настолько любезен, что даже готов был со мной побоксировать! — сказал он.

О'Браен рассмеялся.

— Это свидетельствует лишь о том, что вы ему понравились. Это один из его способов выражать симпатию. Каждое утро, если позволяет мое здоровье, он наносит мне нокаут…

О'Браен не выглядел здоровым человеком. Это был тщедушный нежный человек, на котором одежда висела как на вешалке. До атлета и здоровяка ему было далеко. У него были бледное лицо, которое еще больше подчеркивали его черные волосы и бородка, скрывающая шрам, который тянулся от виска к подбородку, нежные руки, гармонировавшие с его голосом…

Во всем его облике не было ничего романтического. Впечатление производили лишь глаза: синие, почти фиолетовые, менявшие свое выражение и цвет. В данный момент в них взволнованность сменилась выражением скуки и грусти. Создавалось впечатление, что его дух летает где-то далеко от данного места…

Внезапно его внимание привлекла малиновка, когда они вышли на лужайку. Прежде всего привлекала быстрота, с которой она перемещается с ветки на ветку.

Найджел обратил внимание на то, что хозяин дома, когда волнуется, говорит с сильным ирландским акцентом; понравилось его внимание к различным деталям. Ясно было, что это очень интересный человек.

Неожиданно из леса раздались два ружейных выстрела. О'Браен вздрогнул, но потом смущенно улыбнулся.

— Привычка! — сказал он. — В небе это всегда означало, что кто-то сел тебе на хвост…

— По-моему, стреляли в лесу Люкет. Я часто бывал там, когда приезжал в детстве к тетушке погостить. А вы любите охоту?

Глаза О'Браена на минуту погасли:

— Зачем уничтожать птиц? К тому же и меня может кто-нибудь подстрелить! Вы ведь читали письма… Впрочем, не буду портить вам настроение перед чаепитием. Поговорим позже!

На стол накрывал Артур Беллани, который делал все на удивление ловко. Он имел вид слона, которого научили бережно ко всему относиться. К тому же он прекрасно оживлял обстановку, комментируя то, что стояло на столе, или же описывал деревенских жителей.

Очутившись вместе с хозяином в холле, где они наполнили рюмки отличным коньяком, Найджел похвалил экономку, которая, казалось, обо всем подумала в этом доме.

О'Браен удивился:

— Почему вы заговорили об экономке?

— Чувствуется во всем женская рука!

— Вы ошиблись. У меня нет экономки. Все, что необходимо по дому, делает Артур. К тому же я сам люблю возиться с цветами и всякими другими мелочами. В этом я превзойду любую женщину…

— У вас нет прислуги? Выходит, это Артур приготовил такую отменную закуску?

О'Браен улыбнулся.

— Вы во всем остаетесь сыщиком! Кухарка у меня есть. Это миссис Грант, которую мне порекомендовала ваша тетушка. Конечно, она не без недостатков, но руки у нее просто золотые. А если приезжают гости, из деревни приходит девушка, чтобы убирать комнаты. Правда, по ее виду скажешь, что она больше с собой приносит грязи в дом, чем все очистит. Могу сказать лишь одно: подозреваемых следует искать в другом месте…