Читать «Письмо, ведьма и кольцо» онлайн - страница 59

Джон Беллэрс

Роза Рита не могла решиться. Ее глаза были широко раскрыты от страха. Потом, будто во сне, она повернулась и направилась к миссис Циммерманн. С каждым шагом она потихоньку стягивала кольцо с пальца. Оно больно царапало руку, соскакивая с очередной фаланги. Наконец кольцо легло на правую ладошку Розы Риты. Миссис Циммерманн забрала кольцо. Она смерила волшебную вещицу презрительным взглядом и опустила в карман платья.

– Привет, Роза Рита, – сказала колдунья с улыбкой. – Давно не виделись.

Девочка опасливо оглянулась, но страшной тени больше не было. И тогда Роза Рита упала в объятья миссис Циммерманн и расплакалась. Ее трясло, и казалось, будто со слезами выходит что-то вредное и ядовитое. Когда Роза Рита успокоилась, она внимательно рассмотрела миссис Циммерманн. Ее лицо было бледным и уставшим, но глаза светились радостью. Волшебница наконец снова стала собой.

– А что же… что же с вами случилось, миссис Циммерманн? – только и смогла выдавить Роза Рита.

Флоренс засмеялась.

– Дорогая, я могла бы задать тебе тот же вопрос. Кстати, а ты меня сейчас испугалась?

– Еще бы. Я боялась, что вы взмахнете своей волшебной палочкой, и… ой! – Роза Рита вдруг вспомнила, что у миссис Циммерманн больше не было волшебной палочки: старая сломалась, а новую она так и не сделала. У подруги почти не было волшебных сил. Тогда как же?..

Миссис Циммерманн угадала мысли Розы Риты и снова засмеялась. Это был приятный смех, не то что у Герт Биггер.

– Ох, Роза Рита, – объяснила она. – Я блефовала. И одурачила тебя. Видишь ли, я все еще могу наколдовать себе нимб и огни и нагнать страху, но если бы ты меня не послушалась, я бы не смогла тебя остановить. Никак не смогла бы.

Роза Рита уставилась вниз.

– Я рада, что вы меня одурачили, миссис Циммерман. Я чуть не натворила бед. Но… что с вами случилось прошлой ночью? И откуда вы сейчас взялись?

– Из курятника, – с хитрой улыбкой ответила миссис Циммерманн. – Ты что, еще не догадалась?

Роза Рита открыла рот от удивления.

– В смысле… в смысле вы…

Миссис Циммерманн кивнула.

– Именно. И я больше никогда даже не посмотрю на куриный салат до конца своих дней. Это все Герта и кольцо. Но потом я вернулась в прежнее обличье. Должно быть, с Гертой что-то случилось. Ты не знаешь, что произошло?

Роза Рита удивилась.

– Я думала, вы нашли способ снять ее заклятие. Разве не так?

Миссис Циммерманн покачала головой.

– Нет, дорогая. Даже в те времена, когда у меня была волшебная палочка, мне не хватило бы сил победить хозяина такого кольца. Нет, Роза Рита. Вот как дело было: в одно мгновенье я сижу за оградой и веду свою… – миссис Циммерманн закашлялась, – свою куриную жизнь, а в следующее – превращаюсь в саму себя. Но что-то случилось. Может, ты знаешь?

Роза Рита почесала затылок.

– Не знаю, миссис Циммерманн. Миссис Биггер пыталась убить меня заклинанием, но не успела и исчезла в процессе. Она хотела призвать… призвать… – Странно, Роза Рита сняла кольцо и тут же забыла, какого демона собиралась вызывать Герта.

– Асмодея? – предположила миссис Циммерманн.