Читать «Письмо апостола Павла церкви в Филиппах. Комментарий.» онлайн - страница 17
Валентина Николаевна Кузнецова
День Христа Иисуса – Это явление Господа в славе. Но одновременно это эсхатологический День Суда, когда перед Судьей Иисусом предстанут все люди, в том числе и филиппийцы. «Ведь всем нам придется предстать перед Судьей – Христом, чтобы каждый получил по заслугам за все, что сделано им во время телесной жизни – и за доброе, и за дурное» (2 Кор 5.10). Время, когда наступит этот День, людям неизвестно, но это побуждает христиан бодрствовать, быть всегда готовыми, дожидаясь прихода прославленного Господа. Когда-то люди верили, что в конце времен судить их будет Бог и поэтому день этот назывался Днем Бога, но христиане верят в то, что Бог доверил суд Своему Сыну. См. Деян 17.31: «Он уже определил день, когда будет судить вселенную праведным судом, и уже назначил Человека, который будет судьей». Первые христиане верили, что Господь придет очень скоро, еще при их жизни. Павел тоже убежден в этом, хотя он понимает, что, ему, возможно, предстоит умереть мученической смертью до Его прихода.
Итак, апостол благодарит Бога по трем причинам: а) потому что филиппийцы помнят и заботятся о нем; б) потому что они участвуют в распространении Радостной Вести; в) потому что Павел уверен в том, что Бог, начавший новое творение жизни филиппийцев, успешно завершит его ко Дню Иисуса Христа.
Ст. 7 – Чувства мои ко всем вам и должны быть такими! – Это письмо – один из самых ярких и эмоциональных текстов апостола, в нем так много говорится о любви, что оно кажется любовным посланием. Чувства мои – В оригинале стоит глагол «фроне́йн», у которого нет точного соответствия в европейских языках, потому он означает не только чувства, но и мысли. И опять Павел говорит о том, что филиппийцы заслуживают этой горячей любви и что он любит всех, а не только некоторых из них. Ведь я у вас в сердце! – Греческая грамматика допускает два разных понимания и, соответственно, два перевода. Кто у кого в сердце: Павел в сердцах филиппийцев или филиппийцы в сердце Павла? Второй перевод, который, кстати, поддерживается большинством комментаторов и переводчиков, таков: «Ведь вы у меня в сердце!» Но оба толкования в равной мере допустимы. Здесь первый вариант выбран потому, что весь контекст молитвы говорит о благодарности