Читать «Песнь теней» онлайн - страница 171

С. Джей-Джонс

20

Мой господин (нем.).

21

Крёз (595–546 до н. э.) – последний царь Лидии из рода Мермнадов, правивший в 560–546 гг. до н. э. В античном мире слыл баснословным богачом.

22

Schneider (нем.) – портной.

23

Вёрджинел (от англ. virgin – дева, барышня) – небольшой столообразный клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина с одним набором струн и одним мануалом (клавиатурой).

24

Масленица, карнавал (нем.).

25

Типичный для данной местности возглас во время карнавала; так раньше кричали моряки при встрече.

26

Возглас во время карнавала (нем.).

27

Городская жилая усадьба (нем.).

28

Великолепно (фр.)

29

Очень красиво, мадемуазель (фр.)

30

Шёнбрунн (нем. Schloß Schönbrunn) – основная летняя резиденция австрийских императоров династии Габсбургов, одна из крупнейших построек австрийского барокко.

31

Мелюзина – фея из кельтских средневековых легенд, дух свежей воды в святых источниках и реках. Часто изображалась как женщина-змея или женщина-рыба от талии и ниже, иногда с двумя хвостами.

32

Враг приходит, цветы опадают (лат.).

33

Перхта (нем. Frau Perchta) – мифическое существо и изображающий его ряженый персонаж. Известна южным немцам, австрийцам, швейцарцам, а также славянам, преимущественно чехам и словенцам. Перхта считалась женским духом в белой одежде. В старых описаниях она имела большую «гусиную» ногу.

34

Смерть (нем.).

35

Печь (нем.).

36

Огни святого Э́льма – разряд в форме светящихся пучков или кисточек, возникающий на острых концах высоких предметов при большой напряжённости электрического поля в атмосфере. Название явление получило от имени святого Эльма (Эразма) – покровителя моряков у католиков.

37

В чем дело? (фр.)

38

Дьявол (нем.).

39

«Зима», концерт из сборника «Времена года» Антонио Вивальди.

40

«Вольфганг был здесь» (лат.).

41

Остина́то (итал. ostinato, от лат. obstinatus – упорный, упрямый) – метод и техника музыкальной композиции, многократное повторение мелодической фразы, ритмической фигуры или гармонического оборота.

42

Моя королева (нем.).

43

Удачи (нем.).

44

Метис; помесь (нем.).

45

Ко́да (итал. coda – «хвост, конец, шлейф») в музыке – дополнительный раздел, возможный в конце музыкального произведения и не принимающийся в расчёт при определении его строения; пассаж заключительной части произведения.

46

В оригинальном издании автор указывает контакты национальной психологической службы США, здесь мы публикуем номер российского телефона доверия (Прим. ред.).