Читать «Парижские соблазны» онлайн - страница 132

Барбара Картленд

Гардения уронила маленькую серую книжку на мягкие подушки дивана. Внезапно она утратила всю свою важность. Лишь много позже она узнала, какой удар нанесла немецкой гордости и секретной дипломатии.

– Я хочу сказать тебе, – начала она дрогнувшим голосом, – что лишь после того, как я покинула Париж, я поняла, насколько была слепа, глупа и наивна. Видишь ли, меня воспитывали очень просто. Я не понимала, что можно быть герцогиней и в то же время принадлежать к полусвету. Лишь после того, как я об этом узнала и она мне все рассказала о своей жизни, я поняла, чего именно ждали от меня и ты… и мистер Каннингэм.

Лорд Харткорт открыл было рот, но она жестом остановила его.

– Конечно, именно это ты и думал, – настаивала она. – Просто я не понимала. Поэтому все, что ты говорил и делал, вызывало у меня недоумение, и когда ты поцеловал меня… – Ее голос снова дрогнул, но она продолжала: – Я поняла, что люблю тебя… и я, естественно, решила, что мы поженимся… и всегда будем вместе.

– Так и должно было быть, – взволнованно сказал лорд Харткорт.

– Мне стало все ясно лишь тогда, в ресторане, – сказала Гардения, – и когда я спросила тебя, собираешься ли ты жениться на мне и ты ответил, что нет, мне показалось, что мир рухнул. Я чувствовала себя униженной, я испытывала глубокий стыд и отчасти отвращение ко всему происшедшему.

– Родная моя, прости меня, – пробормотал лорд Харткорт.

– Нет, позволь, я раньше закончу, – сказала Гардения. – Потом я много об этом думала. Я знаю теперь, что тетя Лили сделала со своей жизнью и отчасти с моей, потому что я ее племянница. Поэтому я… я решила, что, если я еще когда-нибудь увижу тебя… и если ты все еще будешь во мне заинтересован… я приду к тебе… и буду жить с тобой… потому что я люблю тебя… потому что теперь я поняла, что лучше испытать хоть немного счастья в жизни, чем не иметь его вовсе.

Последовала пауза, затем лорд Харткорт со сдавленным восклицанием опустился на одно колено, схватил подол платья Гардении и поднес его к своим губам.

– Вот как я отношусь к тебе, – хриплым от волнения голосом сказал он. – Моя глупая, смешная, очаровательная возлюбленная! Я недостоин целовать землю, по которой ты ступаешь! Нет, Гардения! Неужели ты можешь думать, что ты нужна мне лишь как любовница? Я полагал, что это так. Я был глуп, самоуверен, высокомерен и самодоволен, я был круглым идиотом, потому что не понимал, что мне предлагали то, о чем может лишь мечтать каждый мужчина, – искреннюю и настоящую любовь невинной, доверчивой и совершенно не испорченной светом женщины!

Он поднялся с колен. Он стоял так близко от нее, что у Гардении перехватило дыхание.

– Я люблю тебя, – сказал он тихо. – Я люблю тебя и хочу, чтобы ты, и только ты стала моей женой. Я знавал немало женщин, но клянусь тебе, Гардения, ни одну из них я никогда не просил выйти за меня замуж, и я хочу, чтобы ты стала моей женой, матерью моих детей, потому что ты единственная женщина, которую я люблю всем сердцем и боготворю, потому что ты чиста и совершенна.

Гардения дрожала всем телом, но это был трепет почти невыносимого счастья.