Читать «Парадигма» онлайн - страница 51

Сергей Тягунов

— Мораль этой сказки такова, дети…

Клейменный засмеялся — громко, зло, с надрывом. Он прислонил голову к решетке; тело затряслось, как у лихорадочного; оковы на руках и ногах зазвенели. Его скрипучий, режущий уши смех чуть заглушает холщовый мешок, но все равно звучит издевательски громко.

Едущий рядом с повозкой-клеткой охранник ударил кулаком по решетке:

— А ну заткни пасть!

Маленький звереныш, продолжая хохотать, даже не обратил на него внимание. Хара подняла руку, приказывая своим людям никак не реагировать на злую выходку. Она справится сама.

— И что же тебя так рассмешило?

— Ты, сука!

Услышав грязное ругательство в сторону настоятельницы, двое из охранников потянулись к мечам, висящим на поясах. Дживат рыкнул, и те тут же убрали руки с эфесов. Он повернул голову в сторону Хары, та растянула губы в широкой улыбке, пытаясь дать понять, что всё под контролем. Хотя после ответа звереныша уверенности поубавилось.

— Тебе бы стоило почистить рот, раб. Но я же понимаю: ты пытаешься меня спровоцировать. Хочешь, чтобы я начала злиться. У тебя ничего не получится.

— Да мне насрать, стерва! В твоей пустой башке гуляет ветер, это даже доказывать не надо. Поэтому не старайся выглядеть умнее, чем есть на самом деле!

— Тебя так разозлила сказка? Не понравилась? Или не веришь в богов?

— Я хочу, чтобы ты ножом отрезала себе уши и сиськи, а потом трахнулась с десятью толстыми мужиками! — Клейменный показал пальцами неприличный жест. — Такие суки, как ты, не должны долго жить! Твой удел — сдохнуть в выгребной яме!

Хара промолчала. Сейчас этот гаденыш оскорбил тебя на глазах твоих людей. Осади его.

— Я ведь могу перестать кормить тебя, раб, — заметила она. — И поить.

Звереныш хохотнул.

— Мне плевать.

— И не боишься сотни ударов плетью? Например, мой охранник Зел может поквитаться с тобой. Помнишь, как сломал ему руку, когда попытался удрать из моего дома?

— О, это тот тупой остолоп! — воскликнул мальчик. — Было за радость сделать ему больно. Но я его еще пожалел, мог бы и убить, но торопился…

Хара приказала остановиться. Скрип колес повозок прекратился, всхрапнули лошади. Охранники демонстративно делают вид, что деревья и летающие над головой попугаи им гораздо интереснее, чем конфликт настоятельницы и звереныша-раба. Только Дживат позволил себе повернуть кобылу к клетке-повозке. Он никак не выдает свое волнение — спина прямая, голова гордо поднята, ладони лежат на коленях, — но Хара уверена: сейчас у него внутри всё кипит от гнева. Стоит ей только взмахнуть рукой, и с мальчиком будет покончено.

Остальные дети-рабы прижались к прутьям решетки. Кто-то побелел от страха, кто-то принялся нервно теребить ткань рубахи-юбки.

— А может, вообще отдать тебя на растерзание моим стражникам? — продолжила вслух размышлять Хара. — Как думаешь, что они с тобой сделают? Побьют? Не-е-ет, это кажется слишком… простым. Ты ведь знаешь, насколько изобретательны могут быть воины в желании отомстить?

— Пугай дальше своими смешными угрозами, стерва!

Хара пожала плечами.

— На самом деле я ничего тебе не сделаю, раб. Можешь дальше лаять и кусаться — мне всё равно. Ты слишком мал и глуп, чтобы представлять серьезную опасность.