Читать «Павлинья гордость» онлайн - страница 9

Виктория Холт

Но откуда она здесь? Однако посещение кладбища навело меня именно на эту мысль. Став на колени, я наклонилась ниже. То была действительно могилка, и кто-то заботливо положил на нее букетик фиалок, вспомнив о Пасхальном воскресенье.

Кто похоронен в таком забытом Богом месте? Я отправилась к ручью, постоянно размышляя об этом.

Вернувшись домой, сразу же натолкнулась на Мэдди, ставшую горничной, так как я уже не нуждалась в няне. Она сортировала белье.

– Мэдди, я видела сегодня могилу.

– Неудивительно, Пасхальное воскресенье.

– Не на кладбище, а за садом.

Она отвернулась, но лицо исказила гримаса ужаса. Значит, няня знала, кто там похоронен.

– Чья это могилка? – настаивала я.

– Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Но ведь ты знаешь.

– Мисс Джессика, перестаньте меня допрашивать. Вы слишком любопытны.

– Естественный интерес к знаниям.

– Вы просто везде суете свой нос и слишком надоедливы.

– Почему мне нельзя знать, кто там похоронен?

– Кто там похоронен? – передразнила она меня.

Но Мэдди выдала себя, рассмеявшись слишком фальшиво.

– Там оставили маленький букет фиалок, кто-то принес его в Пасхальное воскресенье.

– Неужели, – тупо произнесла она.

– Может, кто-то похоронил любимую собаку?

– Все возможно, – с облегчением вздохнула няня.

– Но тогда могила была бы меньше. Наверное, там похоронили человека… Очень давно. Но его до сих пор помнят. Приятно, когда люди не забывают близких и относят им цветы.

– Мисс Джессика, не крутитесь у меня под ногами!

Мэдди убежала, унося стопку простынь. Она сильно покраснела и с головой выдала себя. Няня точно знает имя человека, покоящегося там, но говорить не хочет.

Я несколько дней таскалась за ней, однако ничего не добилась.

– Прекратите меня допрашивать, – постоянно кричала она. – Когда-нибудь вы обнаружите нечто такое, чего не хотели бы знать.

Ее последнее замечание не выходило у меня из головы и лишь возбуждало любопытство. Я целый год думала о таинственной могиле.

И перестала вспоминать о ней, лишь заметив, что в Оуклэнд Холле происходит нечто необычное. Там внезапно появились торговцы, и прислуга занялась делом. Выбивали ковры, дворецкий командовал женщинами и вел себя, как хозяин имения. Для этого человека хорошие времена не прошли. В один прекрасный день к замку подкатила карета. Я пулей выскочила из дома, перебралась через ручей и спряталась в кустах как раз в тот момент, когда из нее вынесли мужчину и посадили в инвалидное кресло. Его лицо показалось мне бурым, человек громко кричал. Бывшие хозяева Оуклэнд Холла, вероятно, не разговаривали с прислугой подобным тоном.

– Внесите меня в дом! – приказал он. – Иди сюда, Уилмот, помоги Бэнкеру.

Мне приходилось соблюдать осторожность и подробности разглядеть не удалось. Неизвестно, как краснолицый мужчина отреагирует, увидев меня. В нем чувствовалась сильная личность, так что пришлось оставаться за кустами и не высовывать любопытный нос.

– Поднимите меня по лестнице, – командовал он. – Там я сам справлюсь.