Читать «Отважные капитаны (Адаптация: Мальвина Г. Фогель)» онлайн - страница 6

Джозеф Редьярд Киплинг

— Но сейчас только май! — в отчаянии крикнул Харви. — Что я буду делать тут?

— Дел хватит. Помогай Дэну, будешь получать десятку в месяц.

Харви затопал ногами в ярости:

— Чистить ваши чертовы котелки и миски! Еще чего!.. Возьмите себе деньги, которые были у меня в кармане, и плывите в Нью-Йорк! Там мой отец даст вам еще десять раз по столько!

Харви почувствовал, что кто-то тянет его за рукав. Это был Дэн.

«Надеюсь, кровопускание прочистит ему мозги».

— Не смей так разговаривать с отцом! — сказал он. — Ты назвал его вором… Твои деньги, если были, давно плавают в океане, а ты смеешь…

— Смею! — завопил Харви, вырывая руку.

— Ладно, — сказал капитан. — Оставь его, Дэн. Ты же видишь, он не в себе.

— Я в себе! — крикнул Харви. — А вы… Немедленно доставьте меня в Нью-Йорк!

Он не понял, что потом случилось, отчего он оказался лежащим на палубе и кровь капала у него из носа. И, скорее всего, он не слышал, как Диско Троуп обратился к своему сыну со словами:

— Скажу откровенно, мне этот парень сперва не очень понравился. Но сейчас я переменил мнение, даже начал его жалеть. Он сам не понимает, чего говорит. Надеюсь, небольшое кровопускание прочистит ему мозги. А ты последи за ним…

Глава 3. Харви протягивает руку дружбы

«Я пытался остановить тебя, парень…»

Дэн сидел на связке канатов и сокрушенно качал головой.

— Я же тебя предупреждал, — говорил он, — не заводи моего отца. Только хуже будет.

У Харви слезы обиды и боли перемешались с каплями крови из носа.

— Твой отец псих! — стонал он. — Что мне теперь делать?

— Ты здорово ставишь все с ног на голову, — отвечал Дэн. — Он как раз тебя считает психом. С твоими небылицами про деньги отца и про твои собственные. Лучше пошли вниз, и ты умоешься.

Харви с благодарностью откликнулся и попутно с умыванием вылил на Дэна еще целый поток «небылиц»: про дома, которыми владеет его семья, про целую армию слуг, про то, что у отца есть собственные шахты, железные дороги и два личных вагона, один по имени «Констанция», так зовут мать, а другой — «Харви»…

Дэн слушал с широко раскрытыми глазами и наконец прервал его вопросом:

Харви клянется, что говорит правду.

— Можешь поклясться, что все это чистая правда? Подними руку и скажи: «Пускай я умру, если соврал!»

Харви выполнил его просьбу, и тогда широкая улыбка озарила лицо Дэна, и он сказал:

— Я верю тебе, Харв. Верю, что ты почти не соврал… Что ж, выходит, мой отец ошибся, посчитав тебя психом. Ох, и не любит он ошибаться! Но ты лучше ничего больше не говори ему, и я не скажу. А вообще-то он жутко честный и справедливый, и у него нет любимчиков — всем достается, если заслужили… И мне тоже.

— Ничего себе справедливый! — Харви указал на свой разбитый нос.

— А ты не распускай язык, парень. У нас на судне никто ничего чужого не возьмет. Когда я развешивал сушить твою одежду, в карманах ровно ничего не было. Могу тоже дать клятву!

Харви ответил не сразу, а когда заговорил, то сказал вот что:

— Да, пожалуй, я был слишком… это… как бы вернее выразиться… Ведь вы спасли мне жизнь, обогрели, накормили… А я… Конечно, вода смыла мои деньги.