Читать «Остров Крови» онлайн - страница 209

Ник Перумов

Навстречу им тянулись возвращавшиеся на родину колонны Горного Корпуса.

И затем герцог Сомерсет долго, очень долго смотрел на голову лорда Вильяма, совершенно растерявшегося от этого явления. То был единственный раз на памяти Молли, когда неунывающий лорд впал в мрачную тоску, из которой его едва удалось вывести двойной порцией сперва pel’menei, a потом ещё ударной дозой varenikov.

А герцог Сомерсет уехал, точно так же, не сказавши ни слова, лишь коротко кивнув да оставив доктору Джону Касперу Блэкуотеру с супругой охранную грамоту, позволявшую жить где угодно в пределах Империи и Королевства и предоставлявшую полный иммунитет от Особого Департамента.

…Родители вернутся в Империю. Они так решили, правда, обустроиться собирались уже не в Норд-Йорке. На западе, где жила родня мамы и более дальняя – папы. Они почему-то твёрдо верили в «честное благородное слово герцога» и ничуть не боялись. Молли клятвенно обещала, что сама станет заниматься с братиком. А потом мама и папа приедут снова, и так до тех пор, пока Билли не сможет управлять собственной силой.

Всё это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Молли шла с Волкой через широкий двор и думала о том, как спляшет со Всеславом. Завтра. Он обещал обернуться медведем.

А ещё она думала, что потом, много позже, ей непременно придётся вернуться за Карн Дред, туда, в Королевство.

Вместе с Медведем и Волкой.

Лорд Спенсер был совершенно прав.

Потому что там оставалось множество людей – и ребят, – кому требовались её защита и помощь.

Но это уже совсем другая история.

Конец

Примечания

1

2

«Старый школьный галстук» – в английских школах учащиеся зачастую носят галстук специфической для данной школы расцветки и с её символикой. В дальнейшем такой галстук может надеваться, чтобы подчеркнуть связь со школьной средой. Подобного рода солидарность всегда была очень сильна и в реальной Англии, и в нашем Королевстве.

3

Найт-холл, конечно же, не имеет ничего общего с «ночью». В оригинале – «Knight-Hall», «Рыцарский Холл», большое строение, уже не особняк, но ещё и не замок.

4

Да будет позволено сказать (лат.).

5

В силу порядка вещей (лат.).

6

Есть мера в вещах (лат.).

7

«Чръты и рѣзы» – в нашей реальности некая докириллическая славянская письменность. Здесь использовано как собирательное название магических символов, букв, знаков и рун.

8

Петиция, меморандум (лат.).

9

Выморочные владения (лат.).

10

В данном случае «леди» означает принадлежность носительницы титула к благородному сословию, «дама» – статус в феодальной иерархии, самый нижний, ниже баронета. «Дама Корфе-Дорсет» – владетельница местечка и замка Корфе в маркизате Дорсет.

11

Один из компонентов при производстве пороха, селитра, при отсутствии естественных месторождений добывалась вплоть до Нового Времени в «селитряницах», смеси навоза и других перегнивающих органических компонентов с известняком, с прослойками из соломы или хвороста, накрытых дёрном. Мистер Питтвик в полемическом задоре несколько преувеличивает с «выгребными ямами».