Читать «Осторожно, триггеры» онлайн - страница 190

Нил Гейман

14

Иоанн. 18:38.

15

Бетти Пейдж (1923–2008) – знаменитая американская пин-ап модель 50-х годов.

16

Ирл. «дорогая, милая».

17

Лоренц Лорен Лангстрот (1810–1895) – выдающийся американский пчеловод.

18

«Марсианские хроники» – опубликованный в 1950 году роман Рэя Брэдбери, фактически представляющий собой сборник коротких рассказов и новелл.

19

«Мой любимый марсианин» – американская комедия 1999 года, основанная на одноименном сериале 1960-х.

20

«У меня разнылся палец, к нам идет дурной скиталец…» (пер. М. Лозинского) – цитата из «Макбета» (У. Шекспир, сцена 1, акт 4). Предыдущую строку из диалога макбетовских ведьм («Что-то страшное грядет…») Рэй Брэдбери использовал как название повести, в которой фигурирует передвижной парк аттракционов с «чертовым колесом», возвращавшим молодость.

21

Монтрезор – персонаж рассказа Эдгара Аллана По «Бочонок Амонтильядо», злодей, замуровавший в стене своего друга.

22

Перевод С. Я. Маршака.

23

Хемпстед-Хит – большой лесопарк на северо-востоке Лондона.

24

Интифада – арабское боевое движение, направленное на захват Палестины.

25

Цитаты из стихотворения Дж. Китса «Ода греческой вазе» приведены в пер. Vivien17 (http://www.my-works.org/text_61628.html).

26

Кетер – в каббалистической картине мира наивысшая из сфирот, первое, что явилось из Небытия, Абсолют, Бог.

27

Малкут – в каббалистической картине мира последняя, десятая сефира, материальный мир, человек воплощенный.

28

Бекенхэм – юго-восточный пригород Лондона.

29

Уинстон Черчилль – премьер-министр Великобритании, страдал тяжелой депрессией, которую называл «черным псом».

30

Строки из старинного детского стихотворения.