Читать «Оранжевая страна. Фехтгенерал» онлайн - страница 184
Александр Башибузук
тонзура – выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству
«трансваальский маузер» – магазинная винтовка системы Маузера образца 1893–1985 гг. Выпускалась под патрон калибром 7 мм, снаряженный бездымным порохом. Стояла на вооружении армии бурских республик, чему и обязана подобным прозвищем. По ряду показателей превосходила винтовки, стоящие на вооружении Британской империи
уитлендеры (
фельдкорнет – в независимых бурских государствах южной Африки (Оранжевое Свободное Государство и Трансвааль): изначально – именование командира (до сент. 1900 г. – выборного) бурского конного ополчения, которое временно созывалось в случае военной опасности или для набега на негритянские и кайсанские территории. Затем – воинское звание. В дальнейшем с сентября 1900 г. коммандантам было дано право назначать фельдкорнетов самим, а те, в свою очередь, получили право назначать корнетов, которые в условиях разросшейся армии выполняли функции субалтерн-офицеров в частях. С этого времени фельдкорнеты фактически уже командовали подразделениями, эквивалентными по численности батальонам в европейских армиях, а корнеты выполняли при них функции командиров рот
фехтгенерал (
фольксраад (
Шипка – горный перевал на Балканах. С этим перевалом связан один из ключевых и самых известных эпизодов Русско-турецкой войны 1877–1878 гг.
шпинель – чрезвычайно редкий ювелирный камень первого порядка. Шпинелями, а не рубинами, как предполагалось ранее, украшены знаменитая шапка Мономаха и корона Британской империи. Крупные шпинели встречаются очень редко и ценятся очень высоко
эпикуреизм – философское учение, исходящее из идей Эпикура и его последователей. Согласно ему высшим благом считается наслаждение жизнью
Сноски
1
Проклятое дерьмо!!! (
2
Гром и молния! – в смысловом значении «черт побери!» (
3
Да, господин Вест! (
4
Боже мой!.. (
5
Проклятые свиньи! (
6
Островные обезьяны! Сукины сыны! Педерасты! (
7
Зеленое дерьмо! (
8
Слушаюсь, господин капитан! (
9
Да, мадам (
10
«Хозяин равнин» (
11
Хорошо, товарищ Пауль! Очень хорошо! (
12
Cекрет –