Читать «Он еще отомстит» онлайн - страница 47
Джек Хиггинс
Миллер вздохнул и провел руками по лицу:
— Но я прав, Джек, я же знаю, что прав.
— Может быть, вы и правы, но я сомневаюсь в том, что вы в состоянии что-то предпринять, пока что-нибудь не произойдет. Вы видели записку, которую я вам оставил?
Миллер быстро прочитал бумагу и тут же поднял телефонную трубку:
— Дайте мне окружного инспектора ветеринарной службы. — Он взглянул на Брэди: — Это может быть опасным.
— Вот и я так же подумал.
— Форбс слушает, — раздался голос в трубке.
— Доброе утро, инспектор. Сержант Миллер, центральный отдел по расследованию уголовных преступлений. Вы послали нам отчет о двух отравленных собаках — далматинских догах. Не могли бы вы рассказать нам, что там произошло?
— Мы сегодня утром получили вызов от мистера Лэзера из клуба «Беркли» на Корк-сквер. Он обнаружил своих собак мертвыми в переулке рядом с клубом. Отравление мышьяком, поэтому я и послал донесение.
— А у него есть хоть какое-то подозрение, кто это сделал?
— Он сказал очень немного. Очевидно, очень подавлен, и я его понимаю. Такие красивые животные!
Миллер поблагодарил его и положил трубку.
— Ну, и что вы думаете? — спросил Брэди. — Объявление войны?
— Похоже на то. — Миллер встал и снял с вешалки пальто. — Пойдем посмотрим, можем ли мы уладить это маленькое дело, прежде чем оно превратится в бушующее пламя.
Чак Лэзер сидел у пианино в пустом казино, а рядом с ним стоял стакан. Увидев Миллера и Брэди, он постарался улыбнуться и продолжал играть.
— Плохие новости быстро бегут.
— Так и есть, — ответил Миллер. — Почему вы не сообщили мне?
— Это уж мое дело.
— Не совсем так, — ответил Миллер, подвинул стул и сел на него верхом, взявшись руками за спинку. — Он хочет выжить вас отсюда, Чак. И сделал только первый шаг.
Лэзер пожал плечами и продолжал играть сложную вариацию на тему
— Я сам могу за себя постоять.
— С помощью оружия?
И тут Лэзер вдруг взорвался:
— А какого дьявола вы хотите? Чтобы все тихо-мирно? Чтобы я раскланивался с ним вежливо и ждал, пока он все заберет? Я столько пота пролил, чтобы сделать этот клуб, Ник. Я веду честную игру для приличных людей, такое положение вещей устраивает меня и устраивает их. Будь я проклят, если позволю Максу Вернону раздавить меня.
Миллер поднялся, подошел к одному из зеленых игорных столов и взял в руки пару игральных костей. Он погремел ими в руке, а потом с улыбкой обернулся:
— Как вы думаете, Джек, когда они начнут?
— Возможно, сегодня ночью, если только отравление собак что-то означает, — ответил Брэди. — С полдюжины крепких коктейлей, жалобы на обслуживание, а потом стычка-другая. Известный прием. Не успеешь оглянуться, как казино будет пусто, словно Эмпайр-Мюзик-Холл.
Лэзер даже посерел лицом, бросил играть и сгорбился.
— О’кей, ваша взяла. Что я должен делать?
— Вы — ничего, — ответил Миллер. — Оставьте все нам. В котором часу вы открываете?
— В восемь, но все начинается по-настоящему только в девять тридцать или в десять.
Миллер вопросительно взглянул на Брэди:
— Как насчет того, чтобы провести ночь в городе, Джек?
— Всегда готов, — ухмыльнулся Брэди. — Предвкушаю это удовольствие.