Читать «Обретение мудрости (Седьмой Меч - 2)» онлайн - страница 2

Дэйв Дункан

- Подожди снаружи! Не дай женщинам уйти. Я сейчас буду.

- Да, Куили, - сказал Сал'о, и комната погрузилась в темноту. Пятна призрачного света все еще плавали перед ее глазами. Хлопнула входная дверь, и она услышала его крик.

Куили отбросила одеяло и поежилась, покрываясь гусиной кожей. По ледяным неровным плитам пола она босиком подошла к окну и распахнула ставни. В комнату проник слабый свет, сопровождавшийся шумом дождя и стуком падающих с крыши капель.

Одно из двух ее платьев было грязным, поскольку накануне она полола морковь. Другое было почти таким же поношенным, однако где-то у нее было еще одно, старое, которое она принесла из храма. Тогда это была второе ее лучшее платье, и теперь оно было лучше, чем два других. Она нашла его в сундуке, вытащила его оттуда и надела через голову одним движением. Оно оказалось удивительно обтягивающим. Вероятно, она пополнела сильнее, чем предполагала. Что могут подумать воины о жрице в столь обтягивающем платье? Она одновременно нашарила туфли и гребень.

Деревянные подошвы простучали по каменному полу. Она открыла скрипучую входную дверь, снимая висевший на колышке рядом с ней плащ. Из-под покрывала черных облаков светлел край неба. Кричали петухи, приветствуя зарю. Она все еще расчесывала гребнем длинные спутанные волосы, ощущая отеки под глазами и сухость во рту.

На дальней стороне пруда шипели четыре или пять факелов посреди толпы из дюжины взрослых и нескольких перепуганных детей. Еще двое или трое направлялись к ним. Свет смутно отражался от покрытой рябью воды; еще несколько огней плясало в некоторых окнах. Ветра не было, лишь непрекращающийся моросящий дождь - летний, даже не очень холодный.

Хлюпая по лужам, она обошла пруд и подошла к группе. Дождь намочил ее волосы и лил за воротник. При ее виде наступила тишина. Она была местным знатоком воинов.

Зачем воины появились здесь?

Послышалось сразу несколько голосов, но их заглушил голос Салимоно:

- Это безопасно, жрица?

- Опасно прятать женщин! - решительно сказала Куили. Кандору рассказывал об опустошенных сожженных деревнях. - Вы их только рассердите. Нет, эти мужчины...

- Но они этого не делали! - запричитала одна из женщин.

- Это не мы! - послышались голоса других. - Ты же знаешь!

- Тихо! - сказала она, и стало тихо. Все они были старше нее, даже Ния, и тем не менее они замолчали. Все они были крупнее нее - рослые, неотесанные крестьяне, сбитые с толку, неразличимые в полумраке. - Сал'о, ты послал весть ее милости?

- С ней отправился Пил'о.

- Возможно, всем мужчинам следовало бы отправиться...

Снова послышался испуганный хор голосов:

- Это не мы!

- Тихо! Я знаю. Я готова это подтвердить. Но я не думаю, что об этом стало известно.