Читать «Обманный Дом (Высокий Дом - 2)» онлайн - страница 24
Джеймс Стоддард
- Простите - меня, милорд, но у вас такой немыслимо серьезный вид... Вы стоите на коленях передо мной, и вас озаряют лучи солнца... Разве вы не могли сесть рядом со мной и сказать то, что сказали? Вы назвали меня поэтичной натурой, но в вас проявляется поэзия тогда, когда я меньше всего этого ожидаю. - В уголках ее глаз блеснули слезы. Сдавленным голосом она произнесла: - Когда я впервые увидела вас тогда, несколько месяцев назад на вокзале, я злилась на вас. Я думала, что вы гордый и заносчивый, а потом сама себе удивлялась, но я вас тоже полюбила. Я и злилась, и радовалась одновременно. Так забавно! Я согласна выйти за вас замуж, сэр, если вы сумеете сохранить во мне это состояние на всю жизнь.
- И если вы будете радоваться чаще, чем злиться, все будет хорошо? спросил лорд Андерсон.
- Ах, разве сейчас время играть словами?
Лизбет, весело смеясь, закружилась в танце около фонтана.
Граф был рад, Лизбет была в восторге, а Арни говорил, что лучше и быть не может. На следующей неделе в честь помолвки граф устроил скромный званый обед, на который были приглашены тетки и дядья Сары и ее бабушка, Маньюи, а также многочисленные племянники и племянницы. Гостей было не так уж много, но Малый Дворец переполнился, и дети выбежали на лужайку поиграть в крокет и бадминтон. Лизбет была счастлива, ведь среди гостей были два мальчика ее возраста. Один ее дразнил, другой попытался ее поцеловать, и обоих она назвала безобразниками, но радовалась при этом безмерно.
Смеркаться начало рано, поскольку небо заволокло тучами, и детей помладше увели в дом, невзирая на возражения. Мальчишки, играя в догонялки, убежали за дом, и Лизбет осталась одна. Она гонялась за первыми светлячками. Она уже собиралась вернуться, когда услышала, как кто-то негромко зовет ее по имени из-за зарослей жимолости у задней калитки.
- Кто там? - закричала Лизбет, решив, что это мальчишки вернулись, чтобы подразнить и попугать ее.
Но через кусты перегнулся мужчина, чьего лица было почти не видно в сумерках.
- Папа? - вскричала Лизбет, поспешив к нему. Сердце ее отчаянно забилось.
- Иди сюда, Лизбет, - проговорил мужчина рокочущим баритоном.
- Папа, ты вернулся! - воскликнула девочка и бросилась к нему. Он опустился на колени, она прижалась к нему.
- О, папочка, я так по тебе скучала! Где ты был? Почему ты так долго не приходил?
- Не время болтать, - ответил отец Лизбет. - Пойдем со мной.
- Что случилось? Разве ты не можешь зайти?
- Нет. Пойдем.
- Но куда мы пойдем?
- Я покажу тебе. Нет времени.
- Ладно.
Он взял ее за руку и вывел через полуоткрытую заднюю калитку. Когда он прикрывал калитку, раздался негромкий скрип, и отец Лизбет что-то пробормотал, да и потом продолжал что-то тихо бормотать, и этот звук был похож на шелест ветра в листве.
- Папа, у тебя рука такая холодная, просто ледяная, - сказала Лизбет. - Ты болел? Поэтому тебя так долго не было?
- Тише, - буркнул отец. - Потом.
Он отказывался отвечать на вопросы девочки, Они шли по проулкам между домами, по длинным аллеям, иногда останавливались и прятались от прохожих. К тому времени, когда они миновали последние улочки и вышли в поле за Иннмэн-Пиком, окончательно стемнело.