Читать «Обманный Дом (Высокий Дом - 2)» онлайн - страница 13

Джеймс Стоддард

Сара подошла к отцу и поправила очки.

- Ты волнуешься, отец?

- Волноваться не из-за чего. Лорд Андерсон - всего лишь человек, и точно так же, как все мы, носит по одному носку на пальце. Но его поезд уже прибыл, и мы обязаны встретить его. Быстрее к карете. Марш, марш!

- А я носок сразу на пять пальцев натягиваю, - обескураженно сказала Лизбет Саре по пути к воротам.

- Тогда не удивляйся, если в один прекрасный день у тебя недостанет одного пальчика, - усмехнулась Сара. - Законы трения, сама понимаешь.

- Да ну, - отмахнулась девочка.

- Научный факт, такой же, как давление и паровые двигатели.

Граф подал Саре руку, помог усесться в обшарпанную карету, подсадил Лизбет и уселся сам. Арни держал под уздцы кобылу.

- Арни, а где Паддлси? - спросила Сара.

- Пошел искать свои лучшие туфли, миледи.

- Это было десять минут назад, - заметила Сара. - Но раз его нет, придется тебе стать кучером.

- Мне, миледи? А кто же ворота будет охранять?

- Арни, из ценных вещей у нас только карета и осталась.

- Но граф Эгис любит править сам.

- Знаешь, если бы тебе хотелось, чтобы мой отец сам правил собственной каретой, ты бы ни за что не избрал его Первым Гражданином Иннмэн-Пика.

- А я и не избирал, миледи. Я голосовал против него.

- Ты голосовал против меня? - с наигранным изумлением переспросил граф.

- Вы только не обижайтесь, сэр. Вы же сами говорили, что не хотите, чтобы вас выбрали.

- Арни, поторопись, - распорядилась Сара.

- Слушаюсь, миледи.

Улицы были заполнены горожанами, спешившими поглазеть на нового Хозяина. Кобыла Джуди, которая была всего на два года моложе Сары (а Саре был двадцать один год), считала ниже своего достоинства проталкиваться сквозь толпу, и Арни приходилось то и дело понукать ее.

- Пешком бы получилось быстрее, - проворчал граф Эгис.

- Папа, нас с тобой совершенно не беспокоят формальности, но сегодня мы обязаны их соблюсти, - сказала Сара. - Ты должен сыграть роль правителя со всей торжественностью, и всякое такое.

Эгис смотрел вперед, на улицу, уставленную домами, большинство из которых пока оставались уныло-коричневыми - в этот цвет их перекрасили анархисты. Взгляд его стал задумчивым.

- Я буду вести себя, как подобает правителю, когда у народа будет вдосталь хлеба и картошки, и красивых платьев у девушек, и краски, чтобы покрасить дома. Что подумает о нас Хозяин?

- И пиво из кореньев у нас будет? - спросила Лизбет.

- Много-много бочонков, - ответил Эгис.

Граф казался Лизбет ужасно старым - ему наверняка было больше сорока, но девочка очень его любила - с его вечно сползающими на нос очками, седеющими густыми, как у моржа, усами, то и дело развязывающимися шнурками и смешными высказываниями, смысл которых девочке не всегда был понятен. А Сару Лизбет просто обожала и считала ее самой красивой и умной женщиной на свете.

Духовой оркестр из четырех потускневших тромбонов, одной помятой трубы и немилосердно бухающего барабана, в который колотил девятилетний мальчишка, заиграл неровный марш, как только карета остановилась у вокзала. Бледно-желтый локомотив выпускал черный дым, смешивавшийся с поднятой ветром пылью. На миг пассажирский вагон заволокло облаком смога. Но вот из облака вышел стройный мужчина в шляпе с высокой тульей, черном камзоле и брюках. Накрахмаленный воротник его рубашки был туго подвязан галстуком, а поверх камзола наброшен плащ необычной расцветки, чем-то напоминающей пятнистую шкуру леопарда., На бедре у мужчины висел меч - зазубренный, словно зигзаг молнии.