Читать «Норманн. Закон меча» онлайн - страница 176

Дмитрий Светлов

Ридерсы – раскосины для усиления прочности набора деревянных судов.

Ругодив – город Владимирского княжества, основан в 1171 году. В настоящее время Нарва, Эстония.

Салми – поселок на северо-восточном берегу Ладожского озера.

Свеи – русское название шведов.

Свирские пороги – Карелия, река Свирь.

Сердобский острожек – сторожевая крепость, в настоящее время находится в Пензенской области.

Симаргев торг – в настоящее время поселок Синди близ города Пярну, Эстония. Место интересных археологических находок.

Тартары – европейское название кочевых племен.

Тохте – название татарского племени, кочевавшего в низовьях Дона.

Травемюнде – город в устье реки Траве.

Уварово на Аштарханском тракте – сторожевая крепость, в настоящее время райцентр в Тамбовской области.

Упсала – город на реке Фюрис, первая столица Швеции.

Ушкуи – русские торговые беспалубные суда озерно-речного плавания.

Форштевень – балка в носу корабля, к которой крепится обшивка корпуса.

Фюрис – река, впадает в Балтийское море.

Харгсхольм – остров на северо-востоке от Готланда, Балтийское море.

Худигсхольм – остров в Балтийском море у побережья Швеции.

Чайки – южнорусские беспалубные суда озерно-речного плавания.

Шеллефтео – город на северо-востоке Швеции на берегу одноименной реки. Центр добычи золота и серебра, по объемам занимает второе место в Европе.

Шпангоут – ребро жесткости корпуса корабля.

Эмс, Везер, Эльба – впадающие в Северное море реки Германии.

Заметки

[

←1

]

1164 килограмма. – Здесь и далее примеч. автора.

[

←2

]

2Ортуг – серебряная монета Готландского союза.

[

←3

]

3Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь (лат.).

[

←4

]

4Славься (лат.).

[

←5

]

5Радуйся, Мария (лат.).

[

←6

]

6Стандерс – принятая в Ганзе единица веса, примерно одна тонна.

[

←7

]

7Рыскать – неуверенно держать заданный курс (морск.).

[

←8

]

8Вы обязаны показать товары и заплатить пошлину (фр.).

[

←9

]

9Идите куда хотите, но сначала заплатите пошлину (фр.).

[

←10

]

10Да, это Шато-Неф, а я ключник его сиятельства (фр.).

[

←11

]

11Постойте! Вы должны заплатить пошлину! (фр.)

[

←12

]

12Да, господин.

[

←13

]

13Мюидибарик – французская система мер для зерна и вина.

[

←14

]

14Распорядитель ристалища (фр.).

[

←15

]

15Ливонское отделение Тевтонского ордена (лат.).

[

←16

]

16Этого хочет Бог (лат.).

[

←17

]

17Марка – принятая в Ганзе мера веса для золота или серебра. 1 марка = 249 грамм.

[

←18

]

18Перед возвышением, буквально – перед домом (греч.).

[

←19

]

19Веруешь ли в единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого (лат.).