Читать «Никогда-никогда (др. перевод)» онлайн - страница 4
Таррин Фишер
- Можешь проводить меня на следующий урок?
Ее лицо становится серьезным. Она отходит, чтобы что-то сказать своему парню, а затем наши руки снова переплетены.
Я поворачиваюсь к Сайласу:
- Анника проводит меня на следующий урок.
- Хорошо, - отвечает он.
Он выглядит расслабленным.
- Увидимся... позже.
Он уходит в другом направлении.
Анника поворачивается ко мне, как только он исчезает из виду.
- Куда он идет?
Я пожимаю плечами:
- На урок.
Она качает головой, будто в замешательстве.
- Не понимаю вас, ребята. В один день вы не отлипаете друг от друга, в другой, ведете себя так, будто не можете находиться в одной комнате. Тебе и правда надо принять решение насчет него, Чарли.
Она останавливается перед дверным проемом.
- Это я... - бормочу я, чтобы увидеть, будет ли она протестовать. Она этого не делает.
- Позвони мне позже, - говорит она. - Я хочу знать о прошлой ночи.
Я киваю.
Когда она исчезает в море лиц, я захожу в класс. Я не знаю куда садиться, поэтому иду к заднему ряду и сажусь на место у окна.
Я пришла рано, поэтому открываю свой рюкзак. Между парой блокнотов и косметичкой засунут кошелек. Я достаю его и открываю, чтобы найти водительские права с фотографией лучезарной, темноволосой девочкой.
С моей фотографией.
ШАРЛИЗ МАРГАРЕТ ВИНВУД
2417 ПРОЕЗД ХОЛКУРТ
НОВЫЙ ОРЛЕАН, ЛОС-АНДЖЕЛЕС
Мне семнадцать лет. Мой день рождения двадцать первого марта. Я живу в Луизиане. Я изучаю фотографию в верхнем левом углу и не узнаю лицо. Это мое лицо, но я никогда его не видела. Я... привлекательная и у меня всего двадцать восемь долларов.
Места заполняются. Одно, около меня остается пустым, будто все боятся сидеть там.
Я на уроке испанского. Учительница привлекательная и молодая, ее зовут миссис Кардона. Она не смотрит на меня так, будто ненавидит, как делают это другие люди. Мы начинаем урок со времен.
У меня нет прошлого.
У меня нет прошлого.
Через пять минут дверь в класс открывается.
Входит Сайлас, его глаза опущены. Я думаю, что он здесь, чтобы что-то сказать мне, или принести мне что-то.
Я беру себя в руки, подготавливаюсь притворяться, но миссис Кардона шутит насчет его опоздания. Он садится на единственное свободное место рядом со мной и смотрит прямо перед собой. Я смотрю на него. Я смотрю на него не переставая, пока он наконец не поворачивается ко мне.
По его лицу струится пот.
Его глаза широко распахнуты.
Широко... как и мои.
Глава 2
Сайлас
Три часа.
Прошло почти три часа, а мой разум все еще в дымке.
Нет, не в дымке. Даже не в густом тумане. Я, как будто блуждаю по черной, как смоль комнате в поисках выключателя света.
- Ты в порядке? - спрашивает Чарли.
Я смотрю на нее несколько секунд, пытаясь восстановить некое подобие осведомленности лица, которое, очевидно, должно быть для меня самым знакомым.