Читать «Нещо гнило в Ел Ей» онлайн - страница 166

Стюарт Уудс

— Нямам избор — каза тя.

— Знам.

— Ванс плати ли ти? — ни в клин, ни в ръкав попита тя.

— Покри всичките ми разноски — обясни търпеливо Стоун. — Не че съм му пращал разписка, защото не го направих заради него.

— Стоун, не знам дали някога ще мога да ти благодаря достатъчно за всичко, което направи.

— Не се безпокой за това!

— Не, наистина Ванс и аз толкова много ти дължим.

Разговорът започваше да го притеснява.

— Момче ли е, или момиче?

— Момиченце. Три килограма и двеста грама.

— Ще е красива като теб.

— Нека се надявам, че ще прилича на баща си.

— Е, трябва да приключваме — въздъхна Стоун, — имам среща. — А по-точно, защото ако поговоря още малко с теб, ще се превърна в истински идиот.

— Обичам те, Стоун — прошепна тя и затвори.

Стоун остави внимателно слушалката и за свое най-голямо удивление заплака. Няколко секунди по-късно вече се бе овладял. Позвъни на директния номер на Дино.

— Лейтенант Бакети — разнесе се в ухото му.

— Вечеря довечера?

— Става. — Дино се вслуша в тишината. — Май имаш новини.

— Да. При „Илейн“ в осем и половина?

— Добре.

— После ще трябва да ме докараш до нас.

— Че за какво друго са полицаите? — въздъхна Дино и затвори.

Стоун се облегна и се загледа навън към стелещия се сняг. Остана така целия следобед.

1

Бакборд — лявата страна на кораб. — Б.ред.

2

МСА — Американска музикална корпорация, занимаваща се и с филмопроизводство. — Б.ред.

3

Забавно американско телевизионно шоу, разказващо за живота на работническо семейство, в което актрисата Роузен Арнолд (доста пълна) играе главната роля. — Б.пр.

4

Книгата е писана през 1998 г. В наши дни най-богатият американец е Бил Гейтс, основен собственик на софтуерния гигант „Майкрософт“. — Б.пр.

5

Осо буко (ит.) — ястие от джолан. — Б.ред.

6

Килватер — следата, която плаващ кораб оставя в морето. — Б. ред.

7

Хипотермия — спадане на телесната температура под нормалната от прекалено охлаждане. — Б.ред.

8

Stone (англ.) — камък. — Б.пр.

9

Камбуз — кухня на кораб. — Б.ред.

10

Главният прокурор отговаря за дейността на ФБР. — Б.пр.

11

Сейф Харбър (Safe Harbor — англ.) в превод означава „безопасно пристанище“. — Б.пр.