Читать «Нещо гнило в Ел Ей» онлайн - страница 166
Стюарт Уудс
— Нямам избор — каза тя.
— Знам.
— Ванс плати ли ти? — ни в клин, ни в ръкав попита тя.
— Покри всичките ми разноски — обясни търпеливо Стоун. — Не че съм му пращал разписка, защото не го направих заради него.
— Стоун, не знам дали някога ще мога да ти благодаря достатъчно за всичко, което направи.
— Не се безпокой за това!
— Не, наистина Ванс и аз толкова много ти дължим.
Разговорът започваше да го притеснява.
— Момче ли е, или момиче?
— Момиченце. Три килограма и двеста грама.
— Ще е красива като теб.
— Нека се надявам, че ще прилича на баща си.
— Е, трябва да приключваме — въздъхна Стоун, — имам среща. — А по-точно, защото ако поговоря още малко с теб, ще се превърна в истински идиот.
— Обичам те, Стоун — прошепна тя и затвори.
Стоун остави внимателно слушалката и за свое най-голямо удивление заплака. Няколко секунди по-късно вече се бе овладял. Позвъни на директния номер на Дино.
— Лейтенант Бакети — разнесе се в ухото му.
— Вечеря довечера?
— Става. — Дино се вслуша в тишината. — Май имаш новини.
— Да. При „Илейн“ в осем и половина?
— Добре.
— После ще трябва да ме докараш до нас.
— Че за какво друго са полицаите? — въздъхна Дино и затвори.
Стоун се облегна и се загледа навън към стелещия се сняг. Остана така целия следобед.
1
Бакборд — лявата страна на кораб. — Б.ред.
2
МСА — Американска музикална корпорация, занимаваща се и с филмопроизводство. — Б.ред.
3
Забавно американско телевизионно шоу, разказващо за живота на работническо семейство, в което актрисата Роузен Арнолд (доста пълна) играе главната роля. — Б.пр.
4
Книгата е писана през 1998 г. В наши дни най-богатият американец е Бил Гейтс, основен собственик на софтуерния гигант „Майкрософт“. — Б.пр.
5
Осо буко (ит.) — ястие от джолан. — Б.ред.
6
Килватер — следата, която плаващ кораб оставя в морето. — Б. ред.
7
Хипотермия — спадане на телесната температура под нормалната от прекалено охлаждане. — Б.ред.
8
Stone (англ.) — камък. — Б.пр.
9
Камбуз — кухня на кораб. — Б.ред.
10
Главният прокурор отговаря за дейността на ФБР. — Б.пр.
11
Сейф Харбър (Safe Harbor — англ.) в превод означава „безопасно пристанище“. — Б.пр.