Читать «Неукротимый шторм» онлайн - страница 75

Юлия Диппель

– Ну хорошо, – сказал Бел. – Посмотрим, пойдет ли на это Тристан.

С моей души разом свалилась целая куча камней размером с утес. И несмотря на то, что тихий голосок на задворках моего сознания задавался вопросом, а было ли такой уж хорошей идеей снабжать Бела всеми опасными сведениями «Омеги», я его заткнула. Бел был могущественным и эгоцентричным, у него молниеносно менялось настроение. Тем не менее на его слово можно было положиться. Более того – хоть он и умело это скрывал – Бел обладал чем-то вроде приличий.

Праймус положил ладонь на витрину, после чего стекло начало сиять и в итоге растворилось в воздухе. Теперь я смогла ощутить мягкую пульсацию силы, которая исходила от хрустальной таблички Кинтаны. Словно гипнотизируя, она притягивала мое внимание, и мне внезапно пришлось опереться на основание витрины, чтобы не упасть.

Бел с осуждением глянул на меня.

– Когда ты последний раз спала, Ари?

Эм, да. Кажется, это было довольно давно. Даже если считать мой плохой сон в первую ночь здесь, на данный момент я бодрствовала уже больше двадцати четырех часов.

– Со мной все нормально, – отговорилась я.

Бел презрительно фыркнул:

– Оно и видно. – Обернувшись к Гидеону, он вскользь проронил: – Будь добр, прояви участие и поймай ее.

Я еще успела услышать, как Гидеон пробормотал удивленное «Что?», прежде чем теплые пальцы Бела коснулись моего лба, отправляя меня в страну сновидений.

Меня окружали скалы. Коридор, который был кропотливо вырезан прямо в камне. Я понятия не имела, где находилась, но со стопроцентной уверенностью знала, что это был не сон. Это снова были чьи-то чужие воспоминания. Учитывая, сколько крови я потеряла, удивляться было нечему.

С одной стороны коридор утопал в глубокой тени, а в противоположном направлении, что уводило под гору, на стенах мерцал мягкий свет.

Туда меня и влекло.

Я на ощупь осторожно пробиралась вперед, пока не оказалась в круглом подземном помещении. У подножия каменной стены змеился желобок, в котором извивались языки пламени высотой по колено. В центре зала спиной ко мне стоял мужчина. На нем были надеты темные доспехи поверх какой-то туники, делающей его похожим на римского солдата. Голову он прислонил к широкой черной колонне. В ее гладкое, отполированное основание были вставлены три массивных золотых кольца.

Я тихо скользнула вдоль огня вглубь помещения. Теперь я узнала мужчину, пусть я и привыкла видеть его в другом обличье. Танатос – в человеческой оболочке, которую он столетиями не менял, пока не переселился в тело моего приемного отца Уилсона Харриса.

Он повысил голос:

– Sic mundus, quia tempestas aeris fatum conficiet, tonitrum verebitur.

Латынь. Узнать ее я узнала, но не имела ни малейшего понятия, что это означало. Вдруг комната наполнилась негромким шепотом, словно отвечая ему. Шепот был таким тихим, что мне пришлось дважды прислушиваться. Тем не менее я сразу почувствовала себя в безопасности. Ноги сами по себе понесли меня к колонне. Она была источником шепота. А затем я увидела, как на черной поверхности что-то задвигалось. Нет, это что-то было под ней. Неожиданно костлявая рука ударила по колонне изнутри.