Читать «Неприкаянное Племя: Сурвивалист» онлайн - страница 35

Александр Михайлович Аразин

Мы несли потери. Вот уже воины Дракона, которые были в центре Фаланги, вынуждены принять бой. Поток силы поддерживавшей Харальда уменьшился, побратиму пришлось рассчитывать только на себя.

Мне никогда не было так страшно. В скольких схватках я учувствовал? Десятках... сотнях... Но только сейчас я понял: каково это сражаться, зная, что можешь умереть. Страх. Противный, липкий страх окутал меня, сковывая ноги и руки, лишая возможности рационально мыслить. «Бежать. Бежать!» - билось в моей голове.

Я оглянулся - ужас был написан на лицах соорденцов.

- Молиться, - хрипло каркнул я и, прочистив горло, повторил: - Молиться! Сейчас мы можем помочь послушникам только молитвой. Им нужны наши бафы!

Ещё никогда этот мир не слышал настолько искренней молитвы от игроков... бывших игроков.

Внезапно шеренги Фаланги прорвались - бой разбился, разлетелся на отдельные стычки. Малые островки послушников, ограждавших себя щитами, терялись в затопившем перевал серебристо-черном море.

Битва была проиграна.

У выхода из перевала мы сбили плотный строй, собираясь подороже продать свои жизни - отступать было поздно. Мне хотелось выть от осознания того, что это именно я привёл сюда друзей и послушников. По моей вине уже погибли сотни воинов, а скоро упокоятся и друзья. Как же я был самонадеян! Как я посмел рисковать жизнями близких мне людей!!!

Озверевшие Проклятые, остервенело, терзали остатки нашего войска. Они желали уничтожить всех до единого так долго досаждавших им воинов. Как не странно, но это играло нам на руку - в своей кровавой горячке, Проклятые загораживали проход для остальной орды. Сами того не ведая, они продолжали наше дело, закупорив узкое горло перевала.

Харальд, Лао Мин и меньше сотни послушников образовали стальное кольцо у груды камней. В ста метрах ниже я с соорденцами бился не на жизнь, а на смерть. Наши отряды старались пробиться друг к другу, но плотность врагов была слишком высока.

Лао Мин забрался на валун и начал метать кинжалы. Вскоре его заметили и в наставника полетели вражеские копья - от одного он уклонился, второе - отразил наручем, но третье - пробило его панцирь и вошло в лёгкие. Кровь хлынула из горла старика, он упал. Лао Мин свалился с камня, и серебристо-черная волна поглотила его.

Харальд увидел, как он упал, и обезумел.

Разорвав кольцо щитов, он бросился на вражеские ряды, кося их, словно серп пшеницу. Послушники за его спиной вновь замкнул кольцо, убив Проклятого воина, собиравшегося напасть на варвара сзади.

Окружённый врагами, Харальд пробивался к телу наставника. Копье задело его спину. Он обернулся и вышиб копейщику мозги. Меч рубанул его по чалме, процарапал щёку. Ещё чьё-то копье вонзилось в бок, и удар мечом плашмя обрушился на висок. Харальд вцепился в нанёсшего удар и свирепо треснул его головой. Враг обмяк в его руках, но другие уже сомкнулись вокруг непобедимого варвара плотным кольцом. Загораживаясь бесчувственным телом, как щитом, Харальд повалился наземь, и град мечей и копий обрушился на него. Побратим попытался встать, но вражеский сапог ударил его по виску, и он провалился во тьму.