Читать «Неожиданный английский» онлайн - страница 19
Кирилл Шатилов
В силу этого обстоятельства, если какой-нибудь англичанин XIV века спрашивал у другого, который час, а тот обладал возможностью свериться с умным прибором, а не просто со светилом, то получал ответ типа It is six of the clock (Шесть по часам), что позже, веке в XVI, сократилось до Six o’clock. Кстати, в те времена даже О часто опускалось, и фраза могла превращаться в Six clock.
Напротив, в XVIII веке в английском языке возникла мода на использование O по поводу и без. Именно тогда, к примеру, из выражения Jack of the lantern появился известный сегодня Jack-o’lantern, то есть «фонарщик» (поскольку раньше Джеком называли любого человека). Позже ирландская легенда о Скупом Джеке стала ассоциировать Jack-o’lantern с выдолбленной тыквой со свечками внутри. Про Хэллоуин поговорим ниже…
Возвращаясь к слову clock, уточним, что в английский оно пришло из средневековой латыни, где clocca означало «колокол», которым на Британщине и не только изначально сообщалось о движении времени.
Кстати, знаменитый лондонский Big Ben, который недавно сдуру переименовали в Elizabeth Tower по случаю 60-летнего юбилея правления бабы Лизы, раньше назывался просто Clock Tower (колокольня).
Рассказ о часах будет неполным, если мы не вспомним, что сегодня всё чаще приходится вместо o’clock слышать выражения a.m. и p.m. Народная этимология расшифровывает их как after midnight (после полуночи) и past midday (после полудня), однако на самом деле здесь тоже замешана латынь, поскольку a.m. = ante meridiem (до полудня), а p.m. = post meridiem (после полудня).
Если кому интересно, замечу, что космонавты на орбите встречают полдень и полночь каждые 45 минут…
Когда не было селфи
Давайте зададимся сразу двумя связанными между собой вопросами: почему стало принято во время фотографирования говорить «Скажи сыыыр» (Say cheese) и почему на старых фотографиях люди практически никогда не улыбаются?
Ну, с сыром, тем более в его английском варианте, всё понятно. Часто даже Say теперь опускают. Потому что главное, чтобы при слове cheese ваша физиономия растянулась в подобие улыбки.
Сегодня никто не возьмётся сказать наверняка, откуда пошла эта фраза, да и зачем она, собственно, понадобилась. Ясно только одно: звук ch хорошо соединяет зубы, а долгое ee прекрасно растягивает губы.
Говорят, упоминание этого способа появилось в американской газете The Big Spring Herald за 1943, на страницах которой бывший посол Джозеф Дэвис поделился им с читателями. Оказывается, позируя для фильма Mission to Moscow, он вспомнил рекомендацию одного своего друга-политика. Правда, его имя Дэвис так и не согласился раскрыть. Предполагается, что этим политиком был Франклин Рузвельт, под началом которого Дэвис одно время служил, будучи, соответственно, послом.
Если же заглянуть в более раннюю историю, то думать о сыре, скажем, во времена королевы Виктории, никому даже в голову не пришло бы. Эталоны тогдашней красоты и правила приличия разительно отличались от нынешних. Красивым считался маленький рот с хорошо контролируемыми губами. Фотографы той эпохи предлагали своим моделям сказать prunes (чернослив). С фотографий викторианской эпохи нам улыбаются только дети, крестьяне и пьяницы.