Читать «Необычные подозреваемые» онлайн - страница 26

Наташа Аллунан

Свидетелей Байерса, Лэнгли и Фрохики — выпустить за отсутствием состава преступления.

Вот с этого и начну.

* * *

Свидетели Байерс, Лэнгли и Фрохики выглядели, мягко говоря, помятыми. Еще бы, после двух ночей в кутузке. Особенно помятым выглядел выходной костюм Байерса. Манна они не заметили, увлеченные процессом возвращения конфискованного при задержании личного имущества. Когда дежурный дошел до новейшей разработки «Фрохики Коммуникэйшенз», Манч не выдержал, подошел сзади, взял из рук обалдевшего Фрохики его изделие для бесплатного подключения к кабельному и сунул себе в карман. Надо же хоть иногда похулиганить, чтоб не сдохнуть от тоски со всеми этими заговорами.

— Прощайте, ребята, и не возвращайтесь, — постаравшись состроить мину построже, посоветовал он, пока они не опомнились. — Скажите спасибо агенту Молдеру, он подтвердил ваши показания. И один добрый совет на прощанье: из алюминиевой фольги получается отличная шляпа для защиты от дистанционного чтения мыслей!

Вся троица на него неприязненно покосилась и уныло побрела прочь. Манч чувствовал себя, как закоренелый ханжа, который на каждом углу орет о недопустимости разврата, а вечерами бегает, замаскировавшись, по веселому кварталу.

Они еще не успели дойти до дверей, когда к Манчу подскочил новенький сержант — вечно Манч забывал его фамилию.

— Инспектор, мы нашли машину агента Молдера, — выпалил он.

Байерс, который уже взялся за ручку двери, затормозил и прислушался.

— Да? — вяло уточнил Манч, наблюдая за правым локатором Байерса.

— У Восточного вокзала, на площади. Должно быть, Модески угнала машину, и теперь уже едет прочь из города. Мы проверяем железнодорожные кассы…

Ох, навязался этот настырный на мою голову, устало подумал Манч.

— Хорошо, — махнул он рукой. — Проверяйте.

Все равно она уже за пределами штата. И хорошо.

* * *

— Ну, а сам-то ты что об этом думаешь? — спросил Джи-Джи, небрежно помахивая отчетом Манча.

Манч подавил тяжелый вздох. Если уж шеф пристает с такими вопросами — не отвертишься.

— В этом действительно замешана какая-то крупная шишка, — поморщившись, сказал он. — Настолько крупная, что нам не по зубам.

— Почему ты так решил?

— Да по тому, как профессионально и с размахом они работают, — Манч снял очки и стал их методично протирать. — Агент Молдер подтвердил, что попал под струю из простреленного контейнера, который как раз при его появлении вскрывали Модески с сообщниками, Значит, фальшивые ингаляторы существовали, и я бы их друзьям не рекомендовал. А дальше приехали крутые ребята, за десять минут все прибрали и заменили контейнер. То есть они заранее предполагали, что может понадобиться его заменить. И полицию, скорее всего, тоже они вызвали. Причем заранее. Они даже знали, когда появится наряд — отбыли буквально за минуту до его прибытия. И, если в ингаляторах для астматиков действительно был психотропный препарат, разработанный военными, то представьте себе размах мероприятия: добыть препарат из лап военных, ввести его в невинные ингаляторы серийного производства, что в домашних условиях не сделаешь, и подсунуть его в оптовую торговлю так, чтобы никто ни сном ни духом. Да тут такая махина должна работать… — Манч устало махнул рукой. — Пусть ФБР разбирается. Или АНБ.