Читать «Невероятные приключения репортёра Смока в Эпохе клонов» онлайн - страница 15

Владимир Николаевич Давыдов

Карибский ураган

Я все плантации изъездил от и до.Как хорошо: успел до урагана.И мне б газету почитать, но вот смешно.Газета стала – словно песнь у графомана.Я каюсь, тоже рифмою пишу…Порой пытаюсь, музы поймать строчки.Но каждый день в стихах читать бои.Это уж более… И только точки.А ветер дует с океана не на шутку.Какао бедное – к земле почти легло.А дома сводки – радуют минутку.Видать Вебмэна – точно припекло.И в этом знаю, вы хоть как судите.Стоит в первых строках родной завод.А если акции всё брать вы не хотите.Вы делаете блин… наоборот.И пусть доложит снова нам разведка,Устал читать, ну где конец войне.Тогда порадует Кримзон, со мною вместе.Как победили, что, когда и где!Ну а пока – одни мои заботы,Чтобы какао вызрел урожай.И чтоб обоз, отправленный Вебмэном.Пусть к войску не дойдет он невзначай.А может быть уже пора газету?Так обозвать – хоть Альманах стихов.Вот только – напечатают ли это?Прости редактор – тут не до грехов!А завтра обещают мне погоду,И я надеюсь, где-то между строк.Когда вернусь – налью своё какао.И вам черкну, ваш вечно – Девид Смок.

Чудесная жизнь моего клона в Эпохе клонов – продолжается! До новых встреч!

Примечания

1

Ана́фора (от др. – греч. ἀναφορά «анафора», букв. «ворисхождение») – стиллистическая фигура, состоящая в повторении сродных звуков, сло́ва или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи (полустиший, стихов, строф или прозаических отрывков).