Читать «Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты» онлайн - страница 79
Диана Соул
Обернувшись к Гарфилду, я вопросительно взглянула на него и спросила:
– Могу ли я прочесть письмо сейчас, лорд?
– Простите, миледи, но времени на это нет, – недовольно цокнув языком, ответил мужчина. – Но вы можете забрать послание с собой. В лесу прочтете. Вряд ли там что-то срочное.
Я так не считала – для меня сейчас любые новости с берега Франциссии были срочными, но и спорить не стала, забрала письмо у служанки и спрятала во внутренний карман камзола, после чего позволила завязать себе глаза.
– Нам еще необходимо забрать оружие у начальника охраны, – напомнила я распорядителю.
– Правила немного изменились, – голос вредного лорда Гарфилда звучал с легкой ехидцей, – королева распорядилась выдать всем клинки из королевской оружейни. Всем четырем принцессам одинаковые – чтобы уравнять шансы. Все нашли это решение справедливым.
В этот раз скрип зубов я сдержала, но мысленно была зла. Даже тут, пусть в мелочах, но ставились палки в колеса.
“Надеюсь, нож будет хотя бы заточен”, – подумала я, а вслух произнесла:
– Королева-мать – самая справедливая женщина на свете. Поблагодарим же ее за заботу.
Глава 18
Нас везли в карете неведомо куда. Трясло нещадно, а соблазн сдвинуть повязку с глаз останавливался только здравым смыслом. Кроме меня и принцессы, в экипаже еще сидел и сам распорядитель. Лорд Гарфилд лично контролировал соблюдение всех этапов испытания.
Ехали долго, куда-то поворачивали и не один раз, я пыталась слушать окружающие звуки, чтобы хоть примерно понимать, куда именно нас везут. Шума города не заметила – значит, как и было обещано, нас сразу повезли в лес – в те самые королевские угодья, которые начинались за замком.
Вначале дорога была ровной, а затем карету стало безобразно трясти, и постоянно казалось, что она вот-вот развалится, но обошлось.
После нас и вовсе попросили выйти и долго куда-то вели – надо сказать, бережно придерживая под руки и постоянно подбадривая:
– Вот тут кочка, ваше высочество. – Голос Гарфилда раздавался чуть впереди от меня – судя по всему, он вел Клару лично. – Аккуратнее переступайте. Ножку выше.
Мне же помогал какой-то солдафон. То и дело я слышала, как он бурчал себе под нос, что я думала каким-то другим местом, нежели головой, когда надевала в лес платье.
При этом гораздо громче и более вежливо он не забывал добавлять:
– Веточка, миледи… Пригнитесь, ваше сиятельство.
Я пыталась выполнять, но даже с моими стараниями то и дело мне прилетало по щекам той самой “веточкой”.
При этом я просто кожей ощущала, что солдафону мелкие “неприятности”, испытываемые мною, нравятся. Еще бы, когда еще простолюдину удастся бросить в лесу принцессу и графиню – и ничего ему за это не будет. Мы даже лица его никогда не узнаем.
Наконец наша процессия остановилась.
– Вам запрещено снимать повязки еще некоторое время, – произнес Гарфилд. – Конечно, вы можете нарушить это правило, но поверьте, когда я отойду на достаточное расстояние и взгляну на вас издалека, то хотел бы убедиться, что вы все еще ничего не видите. В противном случае я могу заподозрить вас в желании нарушить правила и посмотреть, откуда именно вас привели.