Читать «Наступление моря» онлайн - страница 100
Жюль Верн
Капитан Ардиган, Шаллер, унтер-офицер, Франсуа и оба спахиса следовали друг за другом размеренным шагом.
Почва делалась постепенно все хуже и хуже. Верхняя корка прогибалась под ногами, то же самое происходило и со следующим песчаным слоем, пропускавшим воду. Шли, проваливаясь по колено в жидкую массу, из которой трудно было вытаскивать ноги. Случилось даже, что Франсуа, отошедший в сторону от тропинки, завяз до половины туловища и провалился бы совсем в одну из ям, которые известны под названием морских окошек.
— Помогите… Помогите! — закричал он, выкарабкиваясь, насколько было у него сил.
— Крепче держитесь!.. Крепче держитесь! — закричал ему в ответ унтер-офицер.
Унтер-офицер попытался спасти его. Куп-а-Кер предупредил Писташа и в несколько прыжков добрался до несчастного Франсуа, руки и голова которого только и видны были на поверхности. Франсуа крепко ухватился за шею сильного животного и высвободился из трясины, весь промокший, обмазанный липкой грязью.
И хотя его положение не вызывало веселого расположения духа, Писташ не мог удержаться, чтобы не сказать ему:
— Нечего было бояться, господин Франсуа. Не опереди меня Куп-а-Кер, мне ничего не стоило бы вытащить вас оттуда, ухватившись за вашу бороду.
Невозможно описать, как продолжалось шествие, или, правильнее выражаясь, проползание по поверхности этой трясины! Беглецы не в состоянии были сделать ни одного шага вперед без опасения провалиться.
Но вот, наконец, послышался лай их четвероногого проводника. Казалось, пес должен был находиться в ста шагах с левой стороны, на каком-то возвышении.
— Холмик там! — сказал унтер-офицер.
— Верно, — отвечал Шаллер, — а мы отклонились от него.
Псу удалось отыскать холмик и вскарабкаться на его вершину. Лаем он приглашал всех последовать его примеру.
Местность постепенно поднималась и почва делалась устойчивей. На поверхности холма росли несколько кустов дрисса, за которые можно было ухватиться. Писташ помог взобраться Франсуа.
Было уже около восьми часов вечера. Все расположились у подножия деревьев и попытались заснуть. Только Шаллер и капитан Ардиган делились друг с другом овладевшими их тревогами.
— На каком расстоянии, по вашим расчетам, находимся мы теперь от Голеа? — спросил капитан Ардиган у инженера.
— Скорее всего, от десяти до пятнадцати километров, — отвечал Шаллер.
— Мы прошли, следовательно, половину пути?
— Да, я думаю так!
Медленно текли для них часы этой ночи. Они завидовали крепко спавшим товарищам, но сами уснуть не могли.
Несмотря на скопление электричества в воздухе, грозы не было. Ветер успокоился, но вокруг них постоянно слышался какой-то гул, нарушавший тишину.
Около полуночи этот неясный гул значительно усилился.
— Что происходит? — спросил капитан Ардиган, приподнимаясь с места.
— Не понимаю, — отвечал инженер. — Не гроза ли это вдали? Нет, скорее, можно предполагать, что этот гул доносится из-под земли.
Это могло походить на правду. Еще Рудер заметил, что почва Джерида подвержена довольно значительным колебаниям.
Подземный гул, постепенно усиливающийся, разбудил остальных беглецов. Куп-а-Кер тоже проявлял признаки беспокойства. Несколько раз спускался он к подножию холма, а когда он в последний раз поднялся наверх, было замечено, что он весь мокрый, как будто только что выскочил из воды.