Читать «Нампара» онлайн - страница 63
Сьюзен Маккарти
— Садись, если не завтракал, — побранила его Демельза. — Тебя не учили есть стоя.
— Не желаете намазать ее маслом, мастер Гарри? — осведомилась Бетси.
— Не балуй его. Росс, есть какое-нибудь интересное письмо?
— Одно для тебя от Кэролайн, судя по почерку.
Росс передал его жене и разобрал остальные, проверил несколько писем и отложил их на потом. Прочитав одно, нахмурился и передал его Гарри.
— Что такое? — спросила Демельза, подняв взгляд от своего письма.
— От Дрейка, — уточнил Гарри. — Он упоминал на празднике, что в последние месяцы заметил кражи на верфи. Сперва понемногу — снаряжение, складские запасы. Но похоже, ситуация ухудшается.
Демельза забрала письмо и пробежала глазами.
— Он очень обеспокоен.
Росс взял трубку и проверил ее чашу.
— Лучше съезжу верхом и сам все узнаю.
Демельза хмуро посмотрела на него.
— Путь неблизкий. Может, лучше взять двуколку?
Росс помотал головой.
— Думаю, управлюсь и так. По дороге придется остановиться в Труро, а я не хочу нагрянуть к Дрейку и Морвенне поздно вечером, так что пообедаю и переночую в Сент-Остелле.
— Я поеду с тобой, — охотно вызвался Гарри. — Я несколько лет не ездил в Лоо.
Росс взглянул на него и кивнул.
— Отличная мысль. Тебе не помешает познакомиться с верфью. Готов ехать через час?
— Схожу сообщу Рейчел.
Джем Картер оседлал Сеймура и подвел его к задней двери. Демельза вышла вместе с Россом и ждала, пока тот привязывал седельную сумку. Когда он взобрался на лошадь, Демельза протянула ему бутылку с водой и завернутые в бумагу пирожки.
— Осторожнее на дороге, — напутствовала она на прощание, когда Росс склонился к ней для поцелуя.
— Обязательно. До субботы не жди — понадобится несколько дней, чтобы выяснить, что к чему.
— Само собой. — Но Демельза на мгновение сжала ему руку, когда Гарри на красивом чалом жеребце Руфусе поцокал по двору. — Оба будьте осторожны, — повторила она.
Муж с сыном махнули ей и выехали со двора.
Когда они свернули на тропинку по направлению к Солу, Гарри усмехнулся.
— Мама вечно волнуется.
— Мама всегда волнуется. По-моему, она суеверна и считает, что если не напутствует меня быть осторожным, я об этом забуду, и меня постигнет ужасная участь.
Гарри рассмеялся.
Поездка вдоль берега получилась приятной. Рядом под теплым сентябрьским солнцем искрилось море. Коровы и парочка коз мирно пощипывали траву на поле под паром, над головой изящно кружила пустельга в поисках зазевавшихся полевок.
— Как думаешь, что происходит на верфи? — спросил Гарри.
— Трудно сказать. Дрейк уверен, что дело точно не в работниках — большинство трудится на него уже много лет. Еще одна причина для поездки — более свежий взгляд лучше оценит обстановку.
Гарри кивнул.
— Вижу, ты взял с собой пистолеты.
— Твоя мать не пустит меня в дорогу без них.
— Только по этой причине?
— Нужно быть готовым к любым неожиданностям.
— Девиз бывалого вояки?
— Нет, — усмехнулся Росс. — Всего лишь обычный здравый смысл.
К полудню они добрались до Труро. Россу сходил в банк подписать кое-какие документы, чтобы выделить средства из фонда Тренкрома для оплаты текущих работ в Киллуоррене. Затем они заскочили в «Красный лев» выпить кружку эля и перекусить перед поездкой в Сент-Остелл.