Читать «Наёмники (Рулевой - 4)» онлайн - страница 72

Билл Болдуин

- Это ведь паша, верно? - спросил Брим.

- Пресвятая и милосердная Вселенная! - вполголоса выругался Салташ. - Ну да, это он. - Тут он застыл как вкопанный, с тревожным видом шаря взглядом по залу. - А вон - посол Закристы, - задохнулся он от волнения. - Прямо перед ним...

Не успел он договорить, как Корфуцци выхватил откуда-то из складок своего балахона два тупорылых бластера и навел их в сторону дипломата-облачника. Однако не успел он прицелиться, как в толпе взвыли тонкими голосами сирены, и по меньшей мере десять Имперских агентов, волшебным образом возникнув из ниоткуда, попытались повалить его на мраморный пол.

Впрочем, Корфуцци был не хрупкого сложения, так что справиться с ним оказалось не так-то просто. Взревев как безумный, он расшвырял агентов во все стороны, нацелил свое оружие в тех двоих, которым не посчастливилось оказаться ближе к нему, и испепелил их по пояс. Только после этого он повернулся в поисках своей изначальной жертвы. Увы, Закристы к этому времени и след простыл, так что Корфуцци в бессильной ярости начал поливать огнем ни в чем не повинную толпу.

При первых же выстрелах Брим бросился к ближайшей женщине, опрокинул ее на пол и всем телом прижал к мраморным плитам. Мощные разряды били прямо над ними. Очередной жгут плазмы зацепил его за спину, и он заорал от боли. Стиснув зубы, он заставил себя не шевелиться, и это спасло его от нового выстрела, а потом оставшиеся в живых агенты одолели-таки Корфуцци, не забыв на этот раз обезоружить его. Постепенно крики, визги и стоны стихли, и в зале воцарилась потрясенная тишина.

- С вами все в порядке? - спросил Брим у женщины и тут же ощутил себя дурак дураком: откуда ей знать его язык?

- Будет в полном порядке, как только вы слезете с меня, - смеясь, ответила та.., на чистейшем авалонском!

Однако не успел потрясенный Брим исполнить ее вполне разумную просьбу, как его силой вздернули на ноги. Немного придя в себя, он обнаружил, что зажат между двумя огромными евнухами в черно-золотых клетчатых одеждах служителей Королевского Гарема. Оба орали на него на совершенно тарабарском наречии, должно быть, местном флювийском диалекте. Где-то вдалеке безуспешно пытался протиснуться к нему через толпу Салташ.

- Как посмел ты, неверный, унизить Реддисму, бесценнейшую из бесценнейших наложниц нашего возлюбленного Набоба? - рявкнул по-авалонски третий евнух. Этот был еще выше первых двух. - Говори же, - взвизгнул он, - пока мы не вытянули из тебя слова раскаленными клещами!

Брим беспомощно посмотрел на женщину, которую пытался спасти, разумеется, это была Реддисма, любимая наложница Набоба. И еще он заметил несмотря на обстоятельства, - что сегодня она выглядела еще прекраснее, чем в прошлый раз, на балу.

Дама произнесла что-то повелительным тоном по-флювийски, и не меньше дюжины слуг немедленно бросились, чтобы помочь ей встать. Одновременно с этим трое евнухов освободили Брима; лица их выражали некоторое замешательство.

- Не правда ли, неплохая награда вам, коммандер, - чуть хрипловатым, волнующим голосом произнесла Реддисма, поправляя сбившуюся прическу. - Ведь я, возможно, обязана вам жизнью, - добавила она, бросая на него благодарный взгляд.