Читать «Муж мой - враг мой» онлайн - страница 3
Яна Ясная
Я, четырнадцатилетняя, тогда стояла и смотрела на мужчину, которого не должно было быть в нашем замке в целом и в этом коридоре так уж точно — мы не ждали гостей, уж родные дети его сиятельства герцога были бы о них предупреждены!
Мужчина смотрелся ровесником тэйру отцу, только казался более грузным, а еще — ужасно суровым! У меня сердце замерло от ужаса и затрепетало, как щенячий хвостик.
— Куда бежим, юная тэйрим[3]? — грозно вопросил чужак, придерживая меня за плечо.
Я обычно вру легко и ловко, приученная, что иначе ни глоточка свободного воздуха мне не видать, но вот уж дурацкая особенность — только когда ничего не боюсь. А со страху выдаю всю правду, как на духу.
Так уж повелось, что у меня, испуганной, правда звучит порой весьма причудливо, но в этот раз боги отвернулись от беглянки, и признание расшифровал бы даже любимый волкодав его сиятельства батюшки:
— На озеро…
Под взглядом незнакомого тэйра мне стало мучительно стыдно. Что же я за будущая тэя такая?! Истинные тэи не покидают покоев тайком от всего своего окружения, если им куда-то нужно — они открыто идут, а если место не стоит того, чтобы посетить его открыто, то и тайно туда настоящая тэя ни за что не наведается! Тэи не передвигаются бегом, не купаются ночью в озере и вообще...
Даже если они — только будущие тэи, и пока всего лишь тэйрим.
От этих мыслей голова клонилась всё ниже, и я теребила подол легкого платья, разглядывая мыски собственных домашних туфель. И волосы, уже разобранные служанками ко сну, свешивались каштановыми волнами скрывая горящее стыдом лицо.
Сверху хмыкнули:
— Ну надо же, озеро! А не боишься?
От удивления я даже забыла стыдиться и взглянула незнакомцу в лицо:
— Там безопасно, — как, и впрямь, дочери герцога Аласского могло грозить опасностью что-то под стенами замка Лунь!
— В озере, говорят, русалки водятся, — подначивающим тоном обронил мужчина, не выпуская моего плеча.
Но я не понимала, в чем подначка? И с недоумением согласилась:
— Да. Я же и говорю — безопасно!
Ему, кажется, весело, но я все же нахожу необходимым вежливо пояснить:
— Случись что, они меня выручат.
У Ан-Баир чешуя на скулах, прозелень в волосах и ловкие пальцы, иногда она разбирает мне волосы, чешет их костяным гребнем в жемчугах и перламутре, и оттого они наливаются блеском и силой, текучим шелком, скользят в руках служанок, и камеристка ее сиятельства матушки одобрительно улыбается, собирая их в прическу… Ан-Баир и умыла бы меня, если бы я согласилась, но я не даюсь — зачем? Мне мужа не искать, а если не для мужа, для себя — то для себя я и без того довольно хороша. Ан-Баир часто жалуется на свою мать, а я… я не жалуюсь — ведь это было бы недостойно, да и несправедливо — мне не в чем упрекнуть сиятельную мою матушку, она всё делает для моего же блага. Поэтому я слушаю водяную деву молча. И завидую. Они часто скандалят с матушкой, как ни одна достойная тэя ни за что не стала бы. И любят друг друга, как могут только русалки.