Читать «Моя дорогая жена» онлайн - страница 187

Саманта Даунинг

Я благодарю своего редактора – Джен Монро. Она сделала эту книгу лучше, выявила все мои ошибки и не позволила им остаться в тексте. Всякий раз, когда я видела в папке входящих сообщений ее имя, мое сердце сжималось. Но это было только к лучшему.

Я выражаю благодарность всем сотрудникам «Berkley» – и за то, что вы приняли решение издать эту книгу, и за время и силы, которые вы ей отдали.

Я очень признательна всем своим друзьям, коллегам по перу и критикам, без которых мне едва ли удалось бы добиться конечного результата. Ребекка Вонье не позволила мне бросить работу над этим романом. Без нее я бы никогда его не закончила, и книга не была бы издана. Марти Дюма всегда подмечает проблемные места в сюжете и описании героев. И всегда оказывается прав! От Лауры Черри не ускользает ни одна мелочь. А Хой Хьюз основал писательскую группу, где я и познакомилась со всеми этими замечательными людьми.

Вообще людей, которые потратили свое время на прочтение моего романа и ценные советы, так много, что я не рискну перечислять их здесь всех поименно – вдруг я кого-то пропущу. Но вы – мои помощники – знаете, какую пользу вы мне принесли. Спасибо вам всем!

Я также признательна блогерам, писателям, рецензентам и всем, кому пришлось держать в руках этот роман. Я ведь сама, в первую очередь, – читательница. Я благодарна всем авторам, чьи книги доставляют мне удовольствие при прочтении. И заранее благодарю всех людей, кто решит прочитать мою книгу.

Не могу не упомянуть моего босса по основной работе и давнюю подругу Андреа, которая всегда оказывала мне деятельную поддержку.

И, конечно же, я крайне признательна своей семье. Маме, которая всегда рядом со мной, в какую бы авантюру я ни пускалась. Брату, который воспитал во мне упорство.

Наконец, моему мужу Брюсу, который поддерживает меня практически во всех делах и начинаниях. И который никогда – никогда! – не запрещал мне много говорить!

Примечания

1

Пиджин – язык, на котором говорят представители разных народов, живущих на одной территории. Обычно – смесь двух или более языков.

2

Игра слов: пенни – 1/100 цента, мили – приставка, обозначающая 1/100 единицы измерения.