Читать «Моя вторая жизнь» онлайн - страница 28
shellina
— Но ты же специалист по заклятьям.
— И что? А Поттер специалист по Темному Лорду и его шуточкам. Только сомневаюсь, что он здесь во всем разобрался бы. Что это? — Драко коснулся рукой стены, на которой внезапно начала образовываться трещина.
— Драко, мне не по себе, — Гермиона потянула Малфоя в сторону. Тот уже сделал шаг туда, куда тянула его жена, но у комнаты были другие планы на попавших в нее людей.
Драко не успел убрать руку от стены. Трещина мгновенно расширилась, и Малфой был наполовину втянут в открывшийся проем. Гермиона снова вскрикнула и попыталась вытащить мужа из каменной ловушки, но ей не хватило сил.
В какой-то момент ей показалось, что Драко кто-то дернул с другой стороны, и он исчез в стене, невольно потащив ее за собой.
Гермиона отчаянно закричала и попыталась удержаться за края трещины, но невидимая сила втащила ее в образовавшийся в стене провал.
Девушке показалось, что она куда-то падает. Психика не выдержала всего происходящего, и Гермиона потеряла сознание.
* * *
В это же самое время Гарри Поттер стоял на коленях перед камином и пытался рассказать о произошедшем Северусу Снейпу.
Профессор Снейп в это время находился в своем кабинете, охраняемом горгульей, и пытался понять, что же пытается до него донести Поттер.
— Гарри, успокойся. Что случилось? — заместитель директора Хогвартса Минерва МакГонагалл подошла к камину, рядом с которым стоял директор. В это время в школе проходил давно запланированный педсовет, на котором обсуждались дела, всегда возникающие перед началом нового учебного года.
— Я уже полчаса не могу ничего понять, Минерва, — Снейп поморщился и повернулся к своим подчиненным. — Вероятно, мне стоит пройти к нашему национальному достоянию, чтобы на месте выяснить, что же произошло.
— Иди, Северус, — махнул рукой Флитвик. — Тем более, мы уже обсудили все важные вопросы, а с рутиной мы и без тебя справимся.
Голова Поттера в камине интенсивно закивала и исчезла, освобождая Снейпу место.
Когда профессор оказался в гостиной особняка на Гриммо, то увидел мечущегося по комнате хозяина дома.
— Никогда, запомните, Поттер, никогда не пытайся занять кресло начальника в том месте, где ты учился.
— Они давят на вас? — Гарри остановился и принялся протирать стекла очков.
— Нет, пытаются оградить от неприятных дел, вдруг ребенок надорвется, — фыркнул Снейп. — Для наших учителей мы навсегда останемся детьми.
— Наверное, им было не просто, учитывая, что в тот год они вам не доверяли…
— Поверь мне, Поттер, если бы они действительно хотели причинить мне вред, то им бы это удалось, — он задумался. — Наши доблестные преподаватели, скажем так, очень сильно сомневались насчет меня, поэтому и не предпринимали никаких решительных действий.
— Почему? — вырвалось у Гарри.
— Как я уже говорил, они считали и продолжают считать меня ребенком, которого когда-то учили не путать, с какого конца держаться за волшебную палочку. Они хорошие учителя и прекрасно знают кто и на что из их учеников способен.
— Они считали моего отца чуть ли не эталоном, — проворчал Гарри. Отца он продолжал любить, но еще на своем пятом курсе понял, что тот был далек от идеальности.