Читать «Морские ворота (сборник)» онлайн - страница 172

Буало-Нарсежак

– Дюваль… Вы невиновны… Преступник только что явился с повинной…

Им любые уловки хороши… любые… лишь бы его провести. Он подполз к кровати, но его снова остановил громоподобный голос:

– Дюваль… Выходите… Вы свободны… Фарлини сдался… Он задушил свою любовницу в припадке ревности…

Фарлини! До чего же забавно! Фарлини! Добрый, славный, честный нотариус! Ну конечно! Он и не нуждался в услугах Чарли… Как только он узнал… Фабьена… Слышишь… Как только ему сообщили… Тогда-то он все и затеял… вместе с тобой, Фабьена…

У него опустились руки. Он упал ничком, припав щекой к полу. Во рту было полно крови. Он пошевелил губами:

– Со смеху можно помереть… Со смеху помереть…

Примечания

1

Карлонг, Curling – одна из разновидностей игры в шары, распространенная в Шотландии. (Примеч. ред.)

2

Мазо де ла Рош (1885–1961) – канадская писательница, автор сентиментальной эпопеи об истории одной семьи. (Здесь и далее примеч. перев.)

3

Экзамены на степень бакалавра во Франции сдают по окончании средней школы. Это первая университетская степень, дающая право на поступление в престижную высшую школу.

4

В 1959 году был выпущен новый франк стоимостью в 100 старых франков.

5

Кратковременные обязательства, дающие право на получение в определенный срок денег от государства.

6

Орифламма – парадное знамя или вымпел.

7

Гемиплегия – односторонний паралич.

8

Имеется в виду Великая французская революция (1789–1794 гг.). Здесь речь идет о массовых казнях в Нанте во время террора 1793–1794 гг.

9

Состав из спальных вагонов, следующий по маршруту Кале – Париж – Ницца.

10

Дорада – средиземноморская рыба, высоко ценимая кулинарами

11

Озеро на границе Швейцарии и Италии.

12

Большой иллюстрированный путеводитель по Италии.