Читать «Море Времени» онлайн - страница 88

Пэт Ходжилл

- "Шёлком."

- "Да. Они взяли пару рулонов с собой обратно в Котифир, ведомые дочерью, которая, таким образом, поскольку родилась в Котифире, стала первым котифирским искателем. Она к тому времени уже имела свою собственную дочку, которая поехала вместе с ней. Путешественникам оказали хороший приём, но не тем королём, что их посылал. То, что было для них всего лишь несколько недельным путешествием, для Котифира заняло годы."

- "Так они путешествовали не только в пространстве, но и во времени."

- "И снова, да. Король послал торговую экспедицию, но они обнаружили только лишь руины в пустыне. Лангадин не желал открываться, пока одна из двух его дочерей, девица, не согласилась возглавить экспедицию. И так с тех пор и повелось. Мы, искательницы, неизменно женские представительницы одной и той же родословной, способные отыскать город, где родились. Обычно к каждому городу было привязано трое из нас: девица, мать, и бабушка, порой с пропуском в поколениях, но теперь нас становится всё меньше и меньше. Я, конечно, смогу отвести эту экспедицию обратно в Котифир, где оставила недавно умершего мужа и младенца дочку, но моя мать уже умерла, а Лауринтина теперь последняя искательница Лангадина, когда её правнучка Ланиэль также погибла."

Наступил момент тишины. Калан стиснула пухлый кулак и выбивала дробь по бедру. Её светло-карие глаза блестели от непролитых слёз. - "Ох, мне не стоило оставлять свою дочку, тем более, когда она больна. Доживёт ли она до моего возвращения? Это тяжёлая жизнь, всё время путешествовать для удовлетворения жадности других. Лорды обоих городов слишком многого от нас хотят. Я мечтаю только о доме и своей собственной семье, пока не станет слишком поздно."

- "А что ... насчёт меня?"

- "Лауринтина, мне очень жаль. Служение караванам превратило вас в кости, а все ваши дети мертвы."

Шелестел ветер, хлопала парусина. Снаружи не было ничего, кроме запустения. А здесь внутри, жизнь отдавала ароматом горького чая, что разливала старшая женщина и предлагала младшей.

Джейм наблюдала за ними, разделяющими момент, трагедию. Её собственная рука инстинктивно потянулась к роскошному меху Жура в поисках успокоения, и он ткнулся носом в её пальцы. Могла ли она сама оставить ребёнка, больного ребёнка? Даже самая мысль о детях была для неё совершенно чуждой, но она ещё молода. Возможно, когда-нибудь она в полной мере осознает страдания Калан. Она уже знала, каково это, так долго не иметь своего собственного дома.

- "Что насчёт смещения времени?" - спросила она.

Калан встряхнулась. - "Это," - отозвалась она, - "ещё одна великая тревога. Оно меняется от поездки к поездке. Вначале, время текло быстрее на севере, чем на юге, настоящее быстрее, чем прошлое, но потом отношение уравновесилось, а затем сменилось на обратное. Теперь точно можно сказать только лишь две вещи. Во-первых, искательницы не могут перепосетить своё собственное прошлое. Наши жизни текут вперёд, в независимости от темпа диктуемого окружающим. Что бы мы ни сделали, мы не сможем это переделать."