Читать «Монашка и дракон» онлайн - страница 172
Ната Лакомка
— Кто у нас специалист по ядам? — фыркнула Ингунда, бросив выразительный взгляд на сэра Нимберта.
Нантиль вскрикнула, а я поспешила вмешаться:
— Мы недавно собирали болиголов, сэр Нимберт делал из него настойку, чтобы вылечить коня милорда. Вы были тогда с нами, господин. Помните?
Дилан побледнел:
— К чему это ты? — начал он с угрозой.
— Отравить милорда могли, по меньшей мере, семь человек, — сказала я, бесстрашно глядя ему в глаза. — Такая возможность имелась у меня, у госпожи Ингунды…
— Но у всех ли была настойка болиголова? — перебила Ингунда.
Дилан перевел взгляд с меня на нее, а потом спросил у сэра Нимберта:
— Ты использовал всю настойку?
— Нет, — ответил он, не поднимая головы.
— Где остатки?
— Были вот в этом флаконе, господин, — ответил сэр Нимберт, указывая в сторону разбитого флакона.
Что-то в его тоне меня насторожило, и не только меня одну.
— Что ты там бормочешь?! — Дилан схватил его за грудки и с силой встряхнул. — Говори яснее! Флакон пропал? Когда? Где ты хранил его? Кто мог его взять?
— Никто. Это я отравил милорда.
Слова сэра Нимберта прозвучали, как гром в солнечный день.
— Отец! — крикнула Нантиль и бросилась к нему, но Дилан оттолкнул ее и, коротко замахнувшись, ударил сэра Нимберта в челюсть.
Удар был настолько силен, что бывший рыцарь рухнул, как подкошенный. Брат дракона пнул его в лицо, и только тогда я стряхнула оцепенение и встала между ними:
— Что вы делаете? Опомнитесь, господин!
Мне казалось, еще немного — и я получу кулаком в лицо так же, как сэр Нимберт, но Дилан не ударил меня, хотя почти замахнулся.
— Завтра эту гадину казнят, — сказал он, вытирая руку о штаны и поворачиваясь ко мне спиной — нарочно с пренебрежением. — Заприте его.
Двое слуг перехватили Нантиль, которая молча и яростно боролась, стремясь к отцу, двое — подхватили под локти сэра Нимберта, голова которого безвольно повисла, и потащили к выходу.
— Это противоречит закону, — сказала я громко, — за покушение на убийство полагается половина штрафа от оконченного преступления. Убийство графа наказывается в триста солидов, значит, сэр Нимберт должен уплатить сто пятьдесят солидов. Но вы не можете его казнить.
— Не могу его казнить? — Дилан повернулся на каблуках, и на этот раз я получила пощечину — крепкую, от которой зазвенело в ушах, и слезы брызнули из глаз, а брат дракона крикнул мне в лицо: — Жизнь моего брата ценнее денег! Вы всегда так ладили с нашим добреньким Нимбертом, и ты сидела рядом — не помогла ли отравить Ги?!
Как всегда я подумала, что разумнее промолчать, но сказала, держась за щеку:
— Рядом с милордом сидели и вы.
— На что намекаешь? — рявкнул он, снова замахиваясь.
— Ни на что! — я невольно закрылась рукой. — Но не забывайте, что я спасла его.
— Только это меня и останавливает, чтобы тебя не убить, — бросил он, но второй раз меня не ударил и даже отошел к столу, заворачивая в ткань стеклянные кусочки.
— Но сэр Нимберт тоже спасал жизнь вашему брату, — напомнила я. — Вы не можете просто казнить его, даже не узнав, почему…