Читать «Монашка и дракон» онлайн - страница 120

Ната Лакомка

Ингунда что-то недовольно спросила, но Фрида тут же с важностью ответила:

— Так надо, госпожа.

«Так надо! — подумал Гидеон, посмеиваясь про себя. — Она и правда очаровала твоих слуг, дракоша. Еще немного — и доберется до тебя».

И тут голос невидимой Виенн начал нараспев:

— Жил-был на свете принц, красивый двадцатилетний юноша… Когда пришла пора ему жениться, король пригласил ко двору самых прекрасных принцесс и королевен из соседних государств, но ни одна не понравилась принцу…

Зители все, как один, издали возглас изумления, а кто-то из кухарок даже взвизгнул от переизбытка чувств, потому что на белом полотне простыни вдруг появился принц — самый настоящий! Прекрасный и печальный, с короной на длинных волосах.

Гидеон захохотал и захлопал в ладоши. Если он что-нибудь понимал, принц был вырезан из тонкой кожи и прижимался к простыне с той стороны при помощи деревянных палочек.

Новый возглас изумления последовал, когда перед принцем появился король — в мантии и при короне, с пышными усами и заметным брюшком.

— Король сказал: «Сын мой», — продолжала Виенн с выражением, а король вдруг поднял руку, протягивая ее к принцу, словно в мольбе. — «Сын мой, но ведь тебе нужно на ком-нибудь жениться, завести детей». А принц ответил: «Дайте мне денег и доброго коня, батюшка. Я отправлюсь по свету искать себе невесту, а если не найду ту, что полюбится мне, то навсегда останусь один». Королю ничего не оставалось делать, как согласиться… — король превратился в расплывчатое темное пятно и исчез, а вместо него появился конь — с развевающейся гривой и пышным хвостом, и принц немедленно уселся на него и поскакал — разумеется, не двигаясь с места, а лишь приподнимаясь и опускаясь, как на гребне волны.

Слуги дружно захлопали в ладоши, и восторженно зашептались между собой.

— Принц отправился в путь, — продолжала Виенн, переждав аплодисменты, — он объездил весь свет, но так и не нашел свою принцессу. И вот однажды, на краю земли, он встретил старую женщину, которая плелась по дороге, продрогнув от холода и кутаясь в ветхий плащ…

Навстречу принцу и в самом деле направлялась горбатая старушка с клюкой, в рваном плаще.

— Принц был добрым юношей и…

Но тут Ингунда вскочила и крикнула, тыча пальцем в простыню:

— Это колдовство! Она ведьма!!

После слов старшей сестры, Арнегунда завизжала, как сумасшедшая, и ее визг подхватил кто-то из служанок. Стоявши возле дверей ничего не поняли, но некоторые из первых рядов бросились к выходу. Крики и топот заглушили голос рассказчицы, и она сама выскочила из-за простыни, с удивлением глядя, как шарахаются по углам зрители, натыкаясь в темноте друг на друга. В руках она держала фигурку принца, которая сейчас больше напоминала тряпку.

— Ведьма! Ведьма! — бесновалась Ингунда.

Гидеон вскочил и отвесил ей короткую пощечину — не сильно, только чтобы заткнулась, а потом крикнул во всю силу легких:

— Стоять! Все!

Он не хотел слишком пугать людей, но помимо воли в голосе прозвучали звериные нотки. Тут же воцарилась гробовая тишина, только слышно было, как потрескивали фитили светильников за простыней. Арнегунда прекратила визжать, словно ей заткнули рот, а Ингунда так и застыла, забыв опустить руку, которой указывала на простынь.