Читать «Мой личный джинн» онлайн - страница 21

Дарья Согрина-Друк

Витрины, газоны, фасады были украшены тыквами с горящими глазами. Кругом свисали лохмотья паутины и выглядывали скелеты. Ночь жути и безудержного веселья вступила в свои права.

Чайнатаун в этот праздничный вечер тоже был украшен к Хэллоуину. И даже в этом районе можно было встретить людей в костюмах супергероев, мистических тварей и исторических личностей.

Маленькое двухэтажное здание затесалось среди китайских лавок. Первый этаж был магазином ароматических масел, об этом свидетельствовала вывеска на английском и китайском языке. Также на витринах были разложены склянки с эфирными веществами, полки которых были украшены лепестками цветов, всевозможных засушенных растений и горящими резными разноцветными свечами, спрятанными под стеклянными колпаками с отверстиями для кислорода. Верхний этаж был жилым, в нем обитал владелец лавки.

Ариф, облаченный в тунику цвета слоновой кости и такого же оттенка шаровары, возился рядом со стеллажами, расставляя аккуратно товар. На этот раз на его голове не было тюрбана, скрывающего его гладкую блестящую лысину. Светлая одежда контрастировала с полумраком магазина, где освещением служили лишь свечи, резко вырисовывая худобу и невысокий рост старика.

Мистер Гафури попытался дотянуться до верхней полки, где были расставлены запечатанные сосуды, с висящими на них бирками, но ему не удалось. Поворчав что-то себе под нос, он взял маленькую скамеечку, стоящую рядом с прилавком, и придвинул к этажерке. Взобравшись на табурет, он облегченно вздохнул и поправил склянки.

Колокольчик у входной двери мелодично зазвенел, сообщая о приходе посетителя. Ариф обернулся, и его лицо расплылось в улыбке, кустистые брови удивленно приподнялись, открывая маленькие добрые глаза угольного цвета.

– Рашид! – радостно воскликнул старик, словно юнец, спрыгнув со скамьи. Он торопливым шагом направился к внуку, стоящему на пороге.

Парень улыбнулся, закрыл за собой стеклянную дверь и, когда Ариф подошел к нему, крепко его обнял.

– Здравствуй, дедушка,– произнес нежно Рашид.

– Давно ты ко мне не заглядывал! Надеюсь у тебя все хорошо?

Старик разомкнул объятия и серьезно взглянул на внука.

– Все просто отлично. Только много работы.

– Эх, весь в меня! Карьера на первом месте. Поднимайся наверх, я закрою магазин и мы поужинаем.

Ариф хлопнул Рашида по плечу, легонько подтолкнув его к лестнице. Парень поправил сумку с фотоаппаратом, которая чуть не соскользнула с плеча и кивнул.

– Тебе помощь не нужна?

– Я не настолько стар, – усмехнулся старик. – Закрыть дверь на ключ, повернуть табличку и запереть кассу я могу и в одиночку.

– Ладно, жду тебя наверху, – согласился Рашид с доводами деда и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.

За два дня Грегори Тейлор посетил кучу галерей и музеев, пообщался с известными археологами и историками Нью-Йорка, и даже позвонил своему знакомому в Лондон, который работал в Британском музее. Никто не смог ему помочь расшифровать надпись на клинке. Естественно, журналист не вдавался в подробности, откуда у него взялись эти непонятные символы. Расскажи он правду, то кинжал пришлось бы отдать на изучение, и вероятнее всего многих бы заинтересовало, где Грегори его добыл. И поведай он истину: международный скандал, вопросы федералов, возможно даже арест, ему гарантированы. Нет, мистер Тейлор не собирался так рисковать. Тот, кто ищет, всегда найдет. И репортер был уверен, что кто-то в этом огромном мире, наверняка, знает значение древней письменности, нужно было лишь отыскать этого таинственного всезнайку.