Читать «Мой личный джинн» онлайн - страница 15
Дарья Согрина-Друк
Репортер поднес клинок ближе к глазам. Ему на мгновение показалось, что он заметил изъян на лезвии, там, где темный металл сливался с рукоятью. Нет, это была ни царапина, ни ошибка кузнеца, кто-то намеренно оставил свой след на поверхности. Незнакомые символы были, словно роспись создателя, отметившего кинжал.
– Интригующе,– заинтересованно произнес Грегори, пытаясь предположить, что выгравировано на металле.
В Нью-Йорке было около трех ночи, и репортеру вряд ли бы удалось до кого-нибудь дозвониться, дабы получить ответ на его вопрос. Завтра. Завтра он узнает, что за письменность на клинке, и какое значение несет в себе слово.
В маленькой тесной полуподвальной каморке, с крошечным окошком под потолком, предусмотрительно запаянным металлической решеткой, царил полумрак. Три зажженные свечи стояли на низком дубовом столике у стены и отбрасывали длинные глубокие тени. В помещение из мебели присутствовал огромный шкаф с множеством выдвижных ящиков и объемный черный сейф с электронной панелью.
Перед столом, сидя на коленях, молился старик в белоснежном одеяние и в сером тюрбане. Он тихо бормотал слова на незнакомом языке, закрыв глаза. Лицо было изборождено глубокими морщинами, говоря о почтенном возрасте мужчины. Седые кустистые брови, аккуратно подстриженная борода, посеребренная годами, еле заметно шевелились, когда старик шептал.
Ариф ибн Навид Гафури разменял девятый десяток лет. За свою жизнь он повидал многое. Профессия археолога предоставила ему возможность объездить весь мир. Он был мастер своего дела и всегда присутствовал на самых известных раскопках. Он был хорошим дедом, оставившим свое любимое дело ради внука, который внезапно стал сиротой. Но Ариф был никудышным супругом, вечно пропадающим в разъездах.
Его жена почти в одиночку воспитала сына. И даже, когда она умерла от инсульта, археолог был на другом континенте в Греции: копался в древних останках, вычищал от земли черепки амфор, изучал античные предметы быта. Его не было рядом, когда сын и невестка разбились в автомобильной аварии, тогда Ариф был в экспедиции по Южной Америке. Осиротевший внук и Юшенг, старый друг, вынудили его осесть в Лос-Анджелесе, открыть небольшой магазинчик в Чайнатауне, через дорогу от мистера Линга.
Мистер Гафури, пожалуй, был одним из немногочисленных арабов, проживающих в этом азиатском районе. Но, здесь ему было спокойно и безопасно. Здесь старик не мог заниматься археологией, но удачно справлялся со своей главной задачей, которая была куда важнее тысячелетних скелетов египетских цариц и гробниц китайских императоров.
Ариф прекратил молиться и взял со стола письмо, которое получил сегодня днем. Послание пришло с Ирана. Текст был на персидском. Почерк размашистый, казалось, автор писал в спешке.
Старик нахмурил брови, положил листок обратно на стол и открыл толстую книгу в переплете из кожи буйвола. Это был не древний том из библиотеки или Этнографического музея, это было собрание папирусных свитков, исписанных цифрами и фразами на фарси. Бывший археолог тяжело вздохнул, взял со стола чернильную ручку и аккуратно внес еще одну запись – тысяча восемьсот восемьдесят три.