Читать «Мистерии (пер. Соколова)» онлайн - страница 82
Кнут Гамсун
Она уже не смѣялась. Этотъ человѣкъ, повидимому, говоритъ совершенно серьезно. Ужъ не надѣется ли онъ и въ самомъ дѣлѣ извлечь изъ нея какую-нибудь выгоду, этотъ сумасшедшій? Судя по его глазамъ, всему можно было повѣрить. Богъ вѣсть, нѣтъ ли у него какой-нибудь тайной мысли, не готовитъ ли онъ ей какую-нибудь западню? Отчего онъ пришелъ къ ней со своими деньгами?
Наконецъ она повидимому приняла какое-то рѣшеніе и сказала:
— Да, если вы непремѣнно хотите дать мнѣ за этотъ стулъ одну или двѣ кроны, я буду очень благодарна, но тогда вы и то будете ужъ слишкомъ добры ко мнѣ. А больше я не хочу за эту вещь.
Онъ изобразилъ высшую мѣру удивленія, сдѣлалъ къ ней шагъ и заглянулъ ей въ лицо. Затѣмъ разразился громкимъ хохотомъ.
— Но… понимаете ли вы, что… Въ первый разъ случается со мною такое во все время моего коллекціонерства! Ну, да, я понимаю шугку…
— Это вовсе не шутка. Слыханое ли дѣло! Я не возьму больше, я ничего не возьму, берите стулъ, если хотите.
Нагель хохоталъ во все горло.
— Я все-таки понимаю шутку и цѣню ее, да, шутка приводитъ меня въ восторгъ, чортъ меня побери! восхищаетъ меня! Я прямо до коликъ смѣюсь надъ хорошею шуткой. Но мы однакоже должны сговориться, не правда ли! Что вы скажете: не обдѣлать ли намъ это дѣло попросту, прежде чѣмъ мы впадемъ въ скверное настроеніе духа? Въ концѣ концовъ, если это затянется, вы поставите стулъ назадъ въ уголъ и потребуете за него пятьсотъ, а?
— Нѣтъ, возьмите стулъ. Я… Что у васъ на умѣ?
Они взглянули другъ другу въ глаза. Она поблѣднѣла.
— Если вы думаете, что у меня на умѣ что-либо другое, кромѣ пріобрѣтенія стула за подходящую цѣну, то вы очень ошибаетесь, — сказалъ онъ. — За кого вы меня принимаете: за негодяя или мальчишку? Да или нѣтъ? Или вы считаете меня фофаномъ, надъ которымъ можно въ волю издѣваться? Я знаю, чего стоитъ старина, я не у васъ первой покупаю.
Однако и этотъ козырь не подѣйствовалъ. Марта воскликнула;:
— Но, Господи Боже, вѣдь стулъ теперь вашъ, вашъ!
— Я, конечно, долженъ былъ бы чувствовать себя очень обязаннымъ вамъ за вашу необычайную уступчивость, я долженъ былъ бы упасть на колѣни и благодарить васъ, фрейлейнъ. Но мы, собиратели, еще не лишены нѣкоторой чести, и, какъ бы ни была эта честь иной разъ ограничена, она-то и удерживаетъ меня, подымаетъ меня, такъ сказать, на дыбы, когда я пробую подешевле подцѣпить какой-нибудь цѣнный экземпляръ. Вся моя коллекція упала бы въ моемъ собственномъ мнѣніи, какъ ея обладателя, если бы я включилъ въ нее подтибренныя такимъ образомъ вещи; это положило бы нѣкоторый оттѣнокъ фальши на каждую вещицу. Развѣ вы не понимаете, что цѣна играетъ тутъ роль, что зачастую предметъ получаетъ большее достоинство и цѣнность въ силу того, что пріобрѣтеніе его стоило такого-то и такого-то усилія, такихъ-то и такихъ-то расходовъ? Хе-хе-хе! Мнѣ становится смѣшно: вѣдь это, право, невѣроятно, что я долженъ защищать цѣнность вашей же вещи, вмѣсто того, чтобы заботиться о своей выгодѣ. Но что же дѣлать, если вы сами вынуждаете меня къ этому?