Читать «Миссия в Китае (Они называют меня наемником - 16)» онлайн - страница 4
Джерри Эхерн
Осталось несколько противников, вооруженных ножами. Они кружились, как шакалы, и готовились бросить их с расстояния, видя, что в ближнем бою ничего не получается. Ситуация могла измениться не в пользу обороняющихся...
Внезапно неподалеку раздалась трель свистка, затем другая, и до них донесся торопливый топот приближающихся шагов.
Китайцы что-то возбужденно закричали, в течение считанных секунд разбежались во все стороны и исчезли в тумане, так же неожиданно, как и появились. Только на асфальте осталось несколько окровавленных тел, то ли просто без сознания, то ли уже распрощавшихся с жизнью.
- Что это? - тяжело дыша, спросил Майк, повернувшись к Хэнку и опустив цепь. - Неужели еще одна банда?
- Ты прав, - кивнул капитан, бросая в сторону трубу. - Еще какая банда. Это полиция.
- Мать моя! Да ты посмотри вокруг, нас в момент арестуют за это побоище!
- Сматываемся!
Фрост кинулся в сторону от приближающихся трелей, О'Хара побежал за ним. За спиной они слышали крики - наверное, полиция заметила убегающих и требовала, чтобы они остановились.
Но друзья неслись со всех ног. Вот они добежали до угла, свернули в узкий переулок и помчались по нему. Вдруг в его конце они увидели силуэт машины с зажженными фарами, которая медленно двигалась в сторону, как будто поджидая беглецов, а затем вообще остановилась.
- На ловца и зверь... - прохрипел на бегу Майк. - Давай к машине!
- Такси! - бросил капитан, - вперед! Они подбежали к автомобилю - это действительно оказалось такси - я запрыгнули внутрь. Хэнк хлопнул дверцей и крикнул водителю:
- Молодец, шеф, вовремя подъехал! Давай, жми на газ.
Таксист что-то пробормотал, затем обернулся к оторопевшим пассажирам и помахал у них перед носом пистолетом с глушителем.
- Для меня большая честь встретиться с вами, капитан Фрост, обратился он к Хэнку на безупречном английском. - И с вами тоже, агент О'Хара. Я - тот связной, с которым вы должны были встретиться сегодня.
Фрост что-то нечленораздельно произнес, не сводя взгляда с черной дырки в стволе пистолета.
- Меня зовут Линь Вао, - продолжал водитель, как ни в чем не бывало. Очень приятно с вами познакомиться. Добро пожаловать в Гонконг, место тихих лагун.
Капитан повернулся к Майку, и они оба захохотали.
Глава вторая
Кобра поняла тщетность своих поползновений к сопротивлению и перестала извиваться. Повар, на вид ровесник Фроста, - лет тридцати пяти - мастерским движением схватил змею за шею у раздувшегося капюшона, опустил ее, прижал к полу и быстро наступил одной ногой на хвост, другой - на голову. Выхватив нож, он молниеносным движением вспорол кобре живот, выбросил внутренности, сделал на ее теле два надреза и снял кожу, словно узкий чулок. Еще один удар ножом - и голова змеи отлетела в сторону. После этого повар стал рубить длинную и тонкую кровавую полоску, оставшуюся от змеи, на мелкие кусочки, которые тут же были отправлены на кухню ресторана.
- Господа, у нас, китайцев, есть пословица, - когда начинают дуть осенние ветры, змеи становятся жирными и вкусными, - обратился к Хэнку и Майку Линь. - Вам повезло, сейчас в Гонконге самый сезон для лакомства кобрами.