Читать «Мечта каждого мужчины» онлайн - страница 89

Виктория Шарп

Посмотрев на часы, Виола обнаружила, что до вечера уже недалеко. Поэтому она решила не терять времени и начала укладывать вещи. Потом позвонила мистеру Демпси и предупредила его о своем отъезде. Когда она попросила его нанять сторожа для коттеджа, мистер Демпси лишился дара речи.

— Простите, а… вы что… надолго уезжаете? — спросил он, запинаясь чуть не на каждом слове. — А как же… хм…

— Моя свадьба? — с досадой спросила Виола, сообразив, что слух об ее помолвке уже облетел весь город. — Она откладывается. Так что, пожалуйста, позаботьтесь о найме сторожа и… а впрочем, я вам позвоню, — оборвала она разговор, опасаясь мучительных расспросов.

Повесив трубку, Виола пошла к соседу и попросила его поливать цветы в саду, как раньше. К счастью, сосед не читал газет и ничего не знал про ее помолвку, поэтому Виоле хоть здесь удалось избежать тягостных объяснений. Она вернулась в дом, заставила себя выпить кофе и съесть бутерброд. После чего вызвала такси и поехала на вокзал, даже не вспомнив про арендованный автомобиль, который следовало вернуть.

До ближайшего поезда было полтора часа. Не в силах чем-то заняться, Виола прошла в дальний конец платформы и села там на скамейку. У нее вдруг снова возникло ощущение, что все это происходит не наяву. Ей просто не верилось, что сейчас она сядет в поезд и завтра утром уже будет далеко от Саванны. Она больше никогда не увидит Филиппа, Натали, коттедж покойной бабушки и «Тенистые акации». Как ни странно, но именно обстановка гостиной загородного дома Филиппа назойливо стояла у нее перед глазами. На какое-то время Виоле показалось, что она находится не на вокзале, а в той самой комнате. Она даже вспомнила рисунок ковра на лестнице, хотя раньше не обращала на него особого внимания. Да и другие детали отчетливо всплывали в ее памяти. И запахи: роз в бабушкином саду, цветков апельсинового дерева в «Тенистых акациях», лотосов над прудом, волос и кожи Филиппа, его одеколона…

Виола усиленно помотала головой, чтобы прогнать наваждение. Да, именно наваждение, внезапно пришло ей на ум. Ее роман с Филиппом Ланже был не чем иным, как наваждением, прекрасным, волшебным сном. А теперь она проснулась… и все снова встало на свои места. Она вовсе не невеста неотразимого аристократа-южанина, а простая девушка из Филадельфии по имени Виола Паркер. И живет она не в роскошном дворце с колоннами и не в сказочной усадьбе посреди апельсиновых плантаций, а в квартире своих родителей с видом на шумную улицу. И под ее окнами не цветут пышные сады, не поют птицы, не колышется лазурная водная рябь. Под ее окнами проносится грохочущий поток машин, а толпы прохожих спешат по своим делам. Им некогда смотреть по сторонам, некогда предаваться бесплодным мечтаниям. Потому что они серьезные, обстоятельные люди, трезво смотрящие на жизнь.