Читать «Мечи против Колдовства: (Роман, новеллы)» онлайн - страница 275
Фриц Лейбер
Что касается того, что лежало за этой, слишком уж простой личиной, то это порой можно было почувствовать, но невозможно осознать, единственное, что я могу сказать, — его пресыщенность и его пустота были не от мира сего.
Фафхрд перевел дыхание. Они взошли на вершину гребня. Левый склон взмывал ввысь, где-то там лежала и вершина. Правый же склон. круто уходил вниз, — справа была бездонная черная пропасть.
Посередине шла вверх тропа, каменная полосочка шириной всего в несколько футов. Мышелов убедился, что веревка с крюков не исчезла с его плеча. На какой-то миг кони стали. Затем они двинулись вперед так, словно слабое зеленое свечение и нескончаемое бормотание свивали вокруг них нерушимые тенета.
— Я была в винной лавке Я принесла какие-то вести для одного из друзей молодой гречанки Хлои, которая была примерно такого же возраста, что и я, тут-то впервые я и увидела его. Он сидел в углу. Я спросила о нем у Хлои. Та сказала, что это греческий хорист и рифмоплет, оставшийся не у дел. Потом она поправила себя, сказав, что это египетский предсказатель, затем снова задумалась, пытаясь вспомнить, что же ей говорил самосский сводник. Еще раз глянув на старика, Хлоя пришла к выводу, что она ничего о нем не знает, да и знать не хочет.
Меня влекла именно его пустота. Передо мною было нечто совершенно неведомое. Некоторое время я смотрела на старика, и тут он повернулся в мою сторону и устремил на меня свой взгляд. У меня создалось впечатление, что он с самого начала чувствовал, что я смотрю на него, но не обращал на это внимания, как спящий не замечает назойливой мухи.
Он взглянул на меня и отвернулся, когда же я вышла из лавки, он пошел за мной.
— Вашими глазами смотрите не только вы, верно? — тихо спросил он.
Я была так потрясена вопросом, что не знала, как ответить, но старец похоже и не ждал от меня ответа. Его лицо посветлело, но так и не обрело индивидуальных черт, он заговорил со мной живо и остроумно, но из его слов нельзя было понять ни кто он, ни чем он занимается.
Тем не менее, по его намекам я поняла, что он обладает некими познаниями в той странной сфере, которая всегда влекла Анру, и потому я с охотой пошла за ним. Он держал меня за руку.
Но так продолжалось недолго, мы оказались на узкой извилистой аллейке, и я заметила в-его глазах странный блеск; он стал сжимать мою руку, это мне совсем не понравилось, я боялась его и ожидала, что Анра вот-вот предупредит меня об опасности. Мы прошли мимо мрачного дома и остановились у трехэтажного барака, косо стоявшего рядом. Старик сказал мне, что его жилище наверху. Он подвел меня к лестнице, но предупреждения так и не было.
Затем его рука поползла к моему запястью, и тут я не выдержала. Я вырвалась и побежала, и с каждым шагом мне становилось все страшней.
Когда я прибежала домой, Анра расхаживал из угла в угол подобно леопарду. Только я хотела рассказать ему о моем нелегком побеге, как он перебил меня и потребовал, чтобы я описала старика; брат зло тряс головой, видя, что я не могу этого сделать. Когда же я дошла до момента бегства, черты его лица мучительно исказились, он поднял руки, словно желал ударить меня, но вместо этого бросился на кушетку и зарыдал.