Читать «Механизм уплаты налогов при многоуровневой структуре организации» онлайн - страница 37

Марина Владимировна Мандражицкая

Согласно определению ВАС РФ от 18.01.2008 № 14556/07 по делу № А24-4873/05-13 документ, полученный в иностранном государстве, признается в арбитражном суде письменным доказательством, если он легализован в установленном порядке. Иностранные официальные документы признаются в арбитражном суде письменными доказательствами без их легализации в случаях, предусмотренных международным договором Российской Федерации. Документы, выданные, составленные или удостоверенные по установленной форме компетентными органами иностранных государств вне пределов Российской Федерации по нормам иностранного государства в отношении российских организаций и граждан или иностранных лиц, принимаются арбитражными судами в Российской Федерации при наличии легализации вышеуказанных документов или проставлении апостиля, если иное не установлено международным договором Российской Федерации.

Например, в отношении документов, происходящих из Норвегии, применяется Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 05.10.1961: вместо дипломатической или консульской легализации официальных документов, изготовленных и заверенных налоговыми органами Норвегии, для удостоверения подлинности подписи и качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и в надлежащем случае удостоверении в подлинности печати и штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.

В соответствии с письмом УФНС России по г. Москве от 19.01.2007 № 28-11/121388 оправдательные документы, составленные на иностранных языках, должны иметь построчный перевод (на отдельном листе) на русский язык. Такое требование содержится в ст. 68 Конституции Российской Федерации, п. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации» и п. 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации, утвержденного приказом Минфина России от 29.07.1998 № 34н.

При этом в письме от 20.03.2006 № 03-02-07/1-66 Минфин России обратил внимание организаций на то, что действующим законодательством Российской Федерации не регламентируется порядок перевода первичных учетных документов с иностранного на русский язык. Кроме того, Минфин России полагает, что такой перевод может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистом самой организации, и считает, что организация вправе самостоятельно определить лицо, осуществляющее перевод первичных учетных документов на русский язык. Если организация, не имеющая на территории иностранного государства обособленного подразделения, заключает договор с профессиональным переводчиком, то ее затраты могут квалифицироваться в соответствии с подпунктом 14 п. 1 ст. 264 НК РФ как расходы на юридические и информационные услуги.