Читать «Маски. Незримые узы» онлайн - страница 152
Фреда Брайт
— Ты меня слушаешь? Слова, слова, слова… Как ты посмотришь на то, чтобы сублимировать наши профессиональные амбиции в другом направлении — лечь в постель и заняться любовью?
— Да-а… — протянул Билл как бы в раздумье. — Пожалуй, мне это подойдет.
Примечания
1
Рыцарь без страха и упрека (
2
По другим данным, слова
3
Кимберли — название одного из крупнейших в мире алмазных рудников. Ким — сокр. Кимберли. (
4
Род пельменей.
5
Нельзя ли маленький сувенир на память об этом прелестном вечере, мсье? (
6
Линдон Джонсон занимал пост президента США во время вьетнамской войны.
7
Злой гном-волшебник из сказок братьев Гримм, заставляющий отгадывать свое имя.
8
Психический процесс преобразования и переключения энергии аффективных влечений на цели социальной деятельности и культурного творчества.
9
10
Аболиционизм в США конца 18 — начала 19 веков — движение за отмену рабства негров; суфражизм — движение женщин за предоставление им равного с мужчинами права избирательного голоса.
11
«Камо грядеши». От лат.
12
Слово
13
Англ.
14
Обратное прочтение немецкого написания фамилии «Моцарт» (