Читать «Маленькое одолжение (дд-1)» онлайн - страница 54
Jim Butcher
— Мисс Деметра, — произнес я, стараясь держаться по возможности нейтрально. — Добрый день.
Она всмотрелась в экран ноутбука, закрыла его и убрала в ящик тумбочки. Только после этого она подняла на меня взгляд и кивнула.
— Мистер Дрезден… что случилось с вашим лицом?
— Оно всегда такое, отозвался я. — Просто макияж сегодня забыл наложить.
— А, — понимающе кивнула она. — Присядете?
— Спасибо, — произнес я и сел напротив ее. — Прошу прощения, если потревожил не вовремя.
Она чуть заметно дернула плечом.
— Полезно знать, что способности тех, кого я назначила исполнять секретарскую работу, не безграничны, — улыбнулась она. — Чем могу вам помочь, — она подняла руку. — Нет, постойте. Позвольте, я по-другому сформулирую. Что я могу сделать, чтобы побыстрее от вас избавиться?
Чувствительный чувак мог бы слегка обидеться на такую реплику. Хорошо все-таки, что я — это я.
— Я ищу Марконе, — сказал я ей.
— Вы звонили ему в офис?
Я медленно поднял на нее взгляд.
— Я ищу Марконе, — повторил я.
— Я поняла, что вы его ищете, — ответила Деметра; выражение ее лица совершенно не изменилось. — Какое отношение это имеет ко мне?
Я почувствовал, как губы мои раздвигаются в натянутой улыбке.
— Мисс Ди, я не могу не удивляться тому, зачем вы попросили секретаршу говорить всем, что вас нет в офисе.
— Возможно, у меня просто много неотложной работы.
— Или, возможно, вы знаете, что Марконе пропал, и используете эту тактику для того, чтобы отделаться от его шестерок, которым не терпится занять его место.
Пару мгновений она молча, с ничего не выражающим лицом смотрела на меня.
— Право же, я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Дрезден.
— Вы уверены, что не хотите избавиться от меня? — поинтересовался я. — Или вы хотите, чтобы я остался и давил на вас? Я ведь могу сильно мешать вам вести дела, если меня раздразнить.
— Не сомневаюсь, — ответила Деметра. — Зачем вы хотите его найти?
Я поморщился.
— Я вынужден ему помочь.
Она изогнула изящную, ухоженную бровь.
— Вынуждены?
— Это довольно сложно, — сказал я.
— И не вызывает особого доверия, — добавила она. — Мне хорошо известно, как вы относитесь к Джону Марконе. И даже если допустить, что у меня имеется информация, касающаяся его местонахождения, я не уверена, что мне хочется усугубить ситуацию.
— Как вы можете ее усугубить? — не понял я.
— Вовлекая в нее
Я наверняка бы нашел достойный ответ на эти слова, когда бы не поскользнулся на банановой корке собственной совести: кто, как не я произнес примерно те же слова всего час с небольшим назад?
— Но… сэр! — послышался из-за двери возмущенный голос Билли.
Дверь за моей спиной распахнулась, и я, оглянувшись, увидел нескольких стоявших в ней мужчин. В центре громоздился здоровяк лет сорока пяти — пятидесяти, явно давно уже неравнодушный к пиву… а может, к макаронам. Живот его изрядно выпирал из-под пояса, хотя хорошо пошитый костюм отчасти он скрывал это обстоятельство. Точно так же он скрывал бы наплечную кобуру с пистолетом — если бы сам их обладатель не старался выставить их напоказ.