Читать «Маленький городок в Германии. Секретный паломник» онлайн - страница 520
Джон Ле Карре
44
Я носил их ради Марии (
45
«Ангка лоэу» – «Верховная организация», правящая партия в Камбодже (Кампучии), во главе которой стояли семейные кланы – Пол Пот, Иенг Сари, Кхиеу Сампхан, Сон Сен и их жены.
46
«Ангка» ненавидит секс (
47
Лон Нол – политический деятель крайне националистического и антикоммунистического толка. Основной противник «красных кхмеров» в Камбодже.
48
Дядюшка Том Кобблей – персонаж старинной английской народной песни.
49
Тит-ул – игра слов: персонаж пытается не слишком удачно шутить, используя просторечное английское tit в значении «женская грудь», «сиська».
50
Мизогинист – женоненавистник.
51
Мистер Плод – образец добросовестного полицейского, персонаж английского мультипликационного сериала для детей.
52
Понимаете (
53
Такова жизнь (
54
На самом деле Кестлер процитировал знаменитого еврейского ученого Хаима Вейцмана.