Читать «Магия бессмертия. Книга тайн.» онлайн - страница 309

Бурислав Сервест

9.6. БЕЛЫЙ УРОВЕНЬ

Белый уровень — это УРОВЕНЬ АБСОЛЮТА. В определенном смысле все силы МИРА ЦЕЛОСТНОСТИ «звучат», то есть характеризуются собственной мелодией, набором гармонических колебаний. Некоторые из них усиливают друг друга, некоторые ослабляют, но эти мелодии никогда не совпадают полностью. Но на уровне АБСОЛЮТА на все эти силы накладывается общая гармония, объединяющая разноголосье в грандиозную композицию.

Это не просто метафора. Есть такое выражение "слышать музыку мировых сфер", и есть люди, которым доступно это умение. Но можно понять это и на более простом примере.

Когда мы слышим незнакомый нам язык, то первое, что мы воспринимаем, — это шум. Шум назойливый, раздражающий, от которого хочется немедленно избавиться.

Затем мы выделяем в нем звуки, основываясь только на одном критерии — "приятные — неприятные". Приятные звуки дают нам определенную энергию, поэтому мы можем что-то сделать для того, чтобы услышать их вновь. Мы гладим кошку, чтобы услышать, как она мурлычет, мы ласкаем партнера в любовных играх, чтобы насладится его стонами, мы причиняем боль, чтобы услышать мольбу о пощаде. Есть изначальные звукосочетания, действительно несущие в себе энергию, и их не очень много.

На следующем этапе мы начинаем узнавать слова чужого языка, то есть соотносить их со словами своего языка. Каждый, кто учил иностранный язык, знает, что такое знание неполно, любое иностранное слово имеет множество значений, которых не имеет его аналог в родном языке. Но тем не менее на этом этапе мы уже можем понять собеседника в каких-то простейших ситуациях. Вернее, используя их, мы можем определить себя и другого человека по отношению к предметному миру. Мой опыт путешествия по странам, языка которых я не знал, показывает, что вполне можно обойтись всего тремя словами: ДАЙ МНЕ ЭТО. В этих словах суть общения человека на этом уровне.

На следующем этапе мы начинаем осознавать внутренний смысл чужого языка. В принципе, каждое слово имеет свою основу — некий образ: зрительный, слуховой, осязательный и т. п. По мере развития речи непосредственная связь слова с образом утрачивается, но где-то в глубине сознания остаются «знаки», наполняющие каждое высказанное или услышанное нами слово конкретным смыслом. Это относится к нашему родному языку, который входит во внутреннюю структуру нашей личности. Чужой язык изначально лишен этого качества, поэтому нам приходится осуществлять "внутренний перевод" — подыскивать подходящее слово на родном языке, а уже потом понимать суть сказанного. Но если мы начинаем пользоваться чужим языком постоянно, то в какой-то момент времени мы начинаем понимать его непосредственно, без "внутреннего перевода". То есть слова иностранного языка обретают собственные образы, собственные «знаки», имеющие для нас конкретный смысл. Проще говоря, мы обретаем способность ДУМАТЬ на чужом языке.