Читать «Любовь неукротимая» онлайн - страница 154

Хизер Сноу

Он нежно поцеловал ее.

– Отважной, да? И страстной, говоришь? – поддразнила его Пен, прервав поцелуй. Ей было приятно слышать от него такие слова – сама она никогда не замечала в себе этих качеств. Но если вспомнить, какой была Пенелопа несколько месяцев – лет – назад, то да, она действительно сильно изменилась. И та, прежняя Пен никогда больше не вернется.

Внезапно ей в голову пришла мысль – не слишком уместная, однако воспротивиться желанию озвучить ее Пенелопа не смогла.

– Ты слышал, что рассудок может помутиться от пламени истинной страсти? – Она спародировала высокомерный гнусавый голос Аллена. – Это одна из признанных наукой причин сумасшествия. – Пен улыбнулась Габриэлю, приподняв бровь. – Ты уверен, что хочешь рискнуть будущим и окунуться в безумную жизнь со мной?

– О да, Пен. – Габриэль прильнул к ее губам в страстном поцелуе. – И в самом деле это будет сладкое, сладкое безумие.

Примечания

1

Архангел Михаил. Майкл – английский вариант имени Михаил (здесь и далее примеч. пер.).

2

Питерлоо (1819 г.) – разгон войсками шестидесятитысячного митинга в Манчестере и кровавая расправа с его участниками – рабочими, требовавшими реформы избирательной системы. Слово образовано по аналогии с Ватерлоо, поскольку войска, сражавшиеся в битве при Ватерлоо, участвовали в этой расправе.

3

Прозвище принца-регента.

4

Имеется в виду архангел Гавриил. В английском языке эти имена пишутся и звучат одинаково – Gabriel.

5

Страмоний, дурман обыкновенный (лат.).